×

And We send down of the Qur'an that which is a cure 17:82 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Isra’ ⮕ (17:82) ayat 82 in English_Arabic

17:82 Surah Al-Isra’ ayat 82 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Isra’ ayat 82 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٞ وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارٗا ﴾
[الإسرَاء: 82]

And We send down of the Qur'an that which is a cure and a mercy to the believers, and it increases the wrongdoers in nothing but loss

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وننـزل من القرآن ما هو شفاء ورحمة للمؤمنين ولا يزيد الظالمين إلا, باللغة انجليزي عربي

﴿وننـزل من القرآن ما هو شفاء ورحمة للمؤمنين ولا يزيد الظالمين إلا﴾ [الإسرَاء: 82]

Shabbir Ahmed
Thus, step by step, We have sent down in the Qur'an the cure of all ills of humanity. It is a Mercy for those who accept it. At the same time, it is a harbinger of loss for the oppressors, since it liberates the oppressed from their grasp
Syed Vickar Ahamed
And of the Quran, We send down what is a healing and a mercy to those who believe: And to those who are not just, it causes nothing but loss (and grief)
Talal A Itani New Translation
We send down in the Quran healing and mercy for the believers, but it increases the wrongdoers only in loss
Talal Itani
We send down in the Quran healing and mercy for the believers, but it increases the wrongdoers only in loss
Tbirving
We send down something from the Quran [to serve] as healing and a mercy for believers, while wrongdoers are only increased in loss
The Monotheist Group Edition
And We send down from the Quran what is a healing and mercy to the believers. And it only increases the wicked in their loss
The Monotheist Group Edition
And We send down from the Qur'an what is a healing and mercy to the believers. And it only increases the wicked in their loss
The Study Quran
And We send down of the Quran that which is a cure and a mercy for the believers. And it increases the wrongdoers in naught but loss
Umm Muhammad
And We send down of the Qur'an that which is healing and mercy for the believers, but it does not increase the wrongdoers except in loss
Wahiduddin Khan
We send down in the Quran that which is healing and a mercy to those who believe; as for the evil-doers, it only increases their loss
Yusuf Ali Orig
We send down (stage by stage) in the Qur'an that which is a healing and a mercy to those who believe: to the unjust it causes nothing but loss after loss
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek