Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 82 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلۡقُرۡءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٞ وَرَحۡمَةٞ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارٗا ﴾
[الإسرَاء: 82]
﴿وننـزل من القرآن ما هو شفاء ورحمة للمؤمنين ولا يزيد الظالمين إلا﴾ [الإسرَاء: 82]
Abu Adel И Мы низводим из Корана то, что является исцелением [[Аяты Книги Аллаха являются исцелением для души от таких болезней, как сомнение, лицемерие и невежество; и они также являются исцелением для тела, когда их начитывают больному.]] (для души и для тела) и (также) милосердием [причиной [[Вера в Коран, чтение его аятов и размышление над их смыслом являются причиной для обретения довольства Аллаха. Также проявлением милосердия Аллаха является то, что в Коране содержатся полезные знания, которые необходимы человеку, как для его Веры, так и для жизни в этом мире.]] для обретения довольства Аллаха] для верующих. А для беззаконников [неверующих] он [Коран] только увеличивает потерю [неверие и заблуждение] (когда они слышат его) (так как они не веруют в него) |
Elmir Kuliev My nisposylayem v Korane to, chto yavlyayetsya istseleniyem i milost'yu dlya veruyushchikh, a bezzakonnikam on ne pribavlyayet nichego, krome ubytka |
Elmir Kuliev Мы ниспосылаем в Коране то, что является исцелением и милостью для верующих, а беззаконникам он не прибавляет ничего, кроме убытка |
Gordy Semyonovich Sablukov V Korane My nisposlali vrachestvo i milost' veruyushchim; v protivoborstvuyushchikh zhe on uvelichit tol'ko stradaniya |
Gordy Semyonovich Sablukov В Коране Мы ниспослали врачество и милость верующим; в противоборствующих же он увеличит только страдания |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I My nizvodim iz Korana to, chto byvayet istseleniyem i milost'yu dlya veruyushchikh. A dlya nepravednykh tol'ko uvelichivayet poteryu |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И Мы низводим из Корана то, что бывает исцелением и милостью для верующих. А для неправедных только увеличивает потерю |