Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Kahf ayat 102 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿أَفَحَسِبَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن يَتَّخِذُواْ عِبَادِي مِن دُونِيٓ أَوۡلِيَآءَۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا جَهَنَّمَ لِلۡكَٰفِرِينَ نُزُلٗا ﴾
[الكَهف: 102]
﴿أفحسب الذين كفروا أن يتخذوا عبادي من دوني أولياء إنا أعتدنا جهنم﴾ [الكَهف: 102]
Shabbir Ahmed Do the disbelievers in My Reminder think that they can choose my servants as allies besides Me? Verily, We have readied hell as a welcome for the disbelievers. (No matter what coalitions they make, if they befriend systems other than the Divine Order, they will end up in hell) |
Syed Vickar Ahamed Do the disbelievers then think that they can take My servants as protectors besides Me? Surely, We have prepared Hell for the disbelievers for (their) entertainment |
Talal A Itani New Translation Do those who disbelieve think that they can take My servants for masters instead of Me? We have prepared Hell for the hospitality of the faithless |
Talal Itani Do those who disbelieve think that they can take My servants for masters instead of Me? We have prepared Hell for the hospitality of the faithless |
Tbirving Do those who disbelieve reckon they will adopt My servants as patrons instead of Me? We have reserved Hell as a lodging for disbelievers |
The Monotheist Group Edition Did those who reject think that they can take My servants as allies besides Me We have prepared Hell for the rejecters as a dwelling place |
The Monotheist Group Edition Did those who reject think that they could take My servants as allies besides Me? We have prepared Hell for the rejecters as a dwelling |
The Study Quran Do those who disbelieve reckon that they may take My servants as protectors apart from Me? Truly We have prepared Hell as a welcome for the disbelievers |
Umm Muhammad Then do those who disbelieve think that they can take My servants instead of Me as allies? Indeed, We have prepared Hell for the disbelievers as a lodging |
Wahiduddin Khan Do those who deny the truth, think that they can make My servants patrons instead of Me? We have reserved Hell as a lodging for those who deny the truth |
Yusuf Ali Orig Do the Unbelievers think that they can take My servants as protectors besides Me? Verily We have prepared Hell for the Unbelievers for (their) entertainment |