Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Kahf ayat 13 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿نَّحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ نَبَأَهُم بِٱلۡحَقِّۚ إِنَّهُمۡ فِتۡيَةٌ ءَامَنُواْ بِرَبِّهِمۡ وَزِدۡنَٰهُمۡ هُدٗى ﴾
[الكَهف: 13]
﴿نحن نقص عليك نبأهم بالحق إنهم فتية آمنوا بربهم وزدناهم هدى﴾ [الكَهف: 13]
Shabbir Ahmed And now (contrary to hearsay) We shall relate to you (O Prophet) their true history. Behold, they were young men who truly believed in their Lord and We increased them in guidance |
Syed Vickar Ahamed We let you know their story in (all) truth: Truly, they were youths who believed in their Lord, and We forwarded them in guidance |
Talal A Itani New Translation We relate to you their story in truth. They were youths who believed in their Lord, and We increased them in guidance |
Talal Itani We relate to you their story in truth. They were youths who believed in their Lord, and We increased them in guidance |
Tbirving We shall relate their story to you correctly: They were young men who believed in their Lord, and We gave them extra guidance |
The Monotheist Group Edition We narrate to you their news with truth. They were youths who believed in their Lord, and We increased them in guidance |
The Monotheist Group Edition We tell to you their news with the truth. They were youths who believed in their Lord, and We increased them in guidance |
The Study Quran We recount their story unto thee in truth. Verily they were youths who believed in their Lord, and We increased them in guidance |
Umm Muhammad It is We who relate to you, [O Muhammad], their story in truth. Indeed, they were youths who believed in their Lord, and We increased them in guidance |
Wahiduddin Khan We shall tell you their story as it really was. They were young men who believed in their Lord, and on whom We bestowed further guidance |
Yusuf Ali Orig We relate to thee their story in truth: they were youths who believed in their Lord, and We advanced them in guidance |