×

And We made their hearts firm and strong when they stood up 18:14 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Kahf ⮕ (18:14) ayat 14 in English_Arabic

18:14 Surah Al-Kahf ayat 14 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Kahf ayat 14 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦٓ إِلَٰهٗاۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذٗا شَطَطًا ﴾
[الكَهف: 14]

And We made their hearts firm and strong when they stood up and said: "Our Lord is the Lord of the heavens and the earth, never shall we call upon any god other than Him; if we did, we should indeed have uttered an enormity in disbelief

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وربطنا على قلوبهم إذ قاموا فقالوا ربنا رب السموات والأرض لن ندعوا, باللغة انجليزي عربي

﴿وربطنا على قلوبهم إذ قاموا فقالوا ربنا رب السموات والأرض لن ندعوا﴾ [الكَهف: 14]

Shabbir Ahmed
We strengthened their hearts, and they took a firm stand. They said to one another, "Our only Lord is the Sustainer of the heavens and the earth. Never shall we submit to any 'authority' other than Him. If we did or even uttered such wrong, we would be splitting our own personalities
Syed Vickar Ahamed
And We affirmed (the courage in) their hearts: And they stood up and said: "Our Lord is the Lord of the heavens and of the earth: We shall never call upon any god other than Him: If we did, we would have truly said extreme wickedness
Talal A Itani New Translation
And We strengthened their hearts, when they stood up and said, 'Our Lord is the Lord of the heavens and the earth; we will not call on any god besides Him, for then we would have spoken an outrage
Talal Itani
And We strengthened their hearts, when they stood up and said, “Our Lord is the Lord of the heavens and the earth; we will not call on any god besides Him, for then we would have spoken an outrage.”
Tbirving
We strengthened their hearts when they stood up and said: "Our Lord is Lord of Heaven and Earth. We will never appeal to any deity except Him; should we say [such a thing], then it would be an outrage
The Monotheist Group Edition
And We made firm their hearts when they stood and said: "Our Lord, the Lord of heavens and Earth, we will not call besides Him any god. If we have done so then it was in error
The Monotheist Group Edition
And We made firm their hearts when they stood and said: "Our Lord, the Lord of the heavens and the earth, we will not call besides Him any god. If we have done so then it was in error
The Study Quran
And We fortified their hearts. When they arose, they said, “Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. We shall call upon no god apart from Him, for then we would have certainly uttered an outrage
Umm Muhammad
And We made firm their hearts when they stood up and said, "Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. Never will we invoke besides Him any deity. We would have certainly spoken, then, an excessive transgression
Wahiduddin Khan
We strengthened their hearts, when they rose up and declared, "Our Lord is the Lord of the heavens and the earth. Never shall we call upon any deity other than Him: for that would be an outrageous thing to do
Yusuf Ali Orig
We gave strength to their hearts: Behold, they stood up and said: "Our Lord is the Lord of the heavens and of the earth: never shall we call upon any god other than Him: if we did, we should indeed have uttered an enormity
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek