Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Kahf ayat 16 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَإِذِ ٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأۡوُۥٓاْ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ يَنشُرۡ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَيُهَيِّئۡ لَكُم مِّنۡ أَمۡرِكُم مِّرۡفَقٗا ﴾
[الكَهف: 16]
﴿وإذ اعتزلتموهم وما يعبدون إلا الله فأووا إلى الكهف ينشر لكم ربكم﴾ [الكَهف: 16]
Shabbir Ahmed The young men conferred (with their friends, and among themselves), "Hence, now that you have withdrawn from them and all their submission instead of God, then seek refuge in the Cave. God will shower you with His Grace, and will set your affairs towards ease |
Syed Vickar Ahamed And when you turn away from them (the people) and the things they worship other than Allah; Come up yourselves to the Cave: Your Lord will bless His mercy on you and take care of things (in your lives) towards comfort and ease |
Talal A Itani New Translation Now that you have withdrawn from them, and from what they worship besides God, take shelter in the cave. And your Lord will unfold His mercy for you, and will set your affair towards ease |
Talal Itani “Now that you have withdrawn from them, and from what they worship besides God, take shelter in the cave. And your Lord will unfold His mercy for you, and will set your affair towards ease.” |
Tbirving When you withdraw from them and whatever they serve instead of God, then seek shelter in the Cave. Your Lord will spread some of His mercy over you and make fitting arrangements for you in your affair |
The Monotheist Group Edition So when you withdraw from them and what they serve besides God, seek refuge in the cave, and your Lord will distribute His mercy upon you and prepare for your problem a solution |
The Monotheist Group Edition So when you withdraw from them and what they serve besides God, seek refuge in the cave, and your Lord will spread His mercy upon you and prepare for your problem a solution |
The Study Quran And when you have withdrawn from them and all that they worship save God, then take refuge in the cave. Your Lord will spread forth something of His Mercy for you, and make you incline to ease in your affair.” |
Umm Muhammad [The youths said to one another], "And when you have withdrawn from them and that which they worship other than Allah, retreat to the cave. Your Lord will spread out for you of His mercy and will prepare for you from your affair facility |
Wahiduddin Khan Now that you have withdrawn from them and from all that they worship instead of God, take refuge in that cave; your Lord will extend His mercy to you and will make fitting provision for you in your situation |
Yusuf Ali Orig When ye turn away from them and the things they worship other than God, betake yourselves to the Cave: Your Lord will shower His mercies on you and disposes of your affair towards comfort and ease |