Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Kahf ayat 63 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿قَالَ أَرَءَيۡتَ إِذۡ أَوَيۡنَآ إِلَى ٱلصَّخۡرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ ٱلۡحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيۡطَٰنُ أَنۡ أَذۡكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ عَجَبٗا ﴾
[الكَهف: 63]
﴿قال أرأيت إذ أوينا إلى الصخرة فإني نسيت الحوت وما أنسانيه إلا﴾ [الكَهف: 63]
Shabbir Ahmed Said his friend, "Would you believe it? When we rested at the rock, I forgot about the fish and none but Satan, my wandering thoughts, made me forget it. And it took its way into the sea. How strange |
Syed Vickar Ahamed He replied: "Do you remember (what happened) when we took ourselves to the rock? Truly, I did forget the fish: None but Satan made me forget to tell (you) about it: It made its way through the sea in a marvelous way |
Talal A Itani New Translation He said, 'Do you remember when we rested by the rock? I forgot about the fish. It was only the devil who made me forget it. And so it found its way to the river, amazingly |
Talal Itani He said, “Do you remember when we rested by the rock? I forgot about the fish. It was only the devil who made me forget it. And so it found its way to the river, amazingly.” |
Tbirving He said: "Did you see when we were resting by the rock, that I forgot the fish? Unless it was Satan who made me forget it so I did not remember it. It took its way through the sea like something marvelous |
The Monotheist Group Edition He said: "Do you remember when we rested upon the rock I forgot the fish, and it was the devil that made me forget to remember it. It made its way back to the sea amazingly |
The Monotheist Group Edition He said: "Do you remember when we rested upon the rock? I forgot the fish, and it was the devil who made me forget to remember it. It made its way back to the sea amazingly |
The Study Quran He said, “Didst thou see? When we took refuge at the rock, indeed I forgot the fish—and naught made me neglect to mention it, save Satan—and it made its way to the sea in a wondrous manner!” |
Umm Muhammad He said, "Did you see when we retired to the rock? Indeed, I forgot [there] the fish. And none made me forget it except Satan - that I should mention it. And it took its course into the sea amazingly |
Wahiduddin Khan He replied, "Did you see when we were resting by the rock, that I forgot the fish? Satan made me forget it, so I did not mention it. It made its way to the sea in a miraculous way |
Yusuf Ali Orig He replied: "Sawest thou (what happened) when we betook ourselves to the rock? I did indeed forget (about) the Fish: none but Satan made me forget to tell (you) about it: it took its course through the sea in a marvellous way |