Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Kahf ayat 73 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿قَالَ لَا تُؤَاخِذۡنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرۡهِقۡنِي مِنۡ أَمۡرِي عُسۡرٗا ﴾
[الكَهف: 73]
﴿قال لا تؤاخذني بما نسيت ولا ترهقني من أمري عسرا﴾ [الكَهف: 73]
Shabbir Ahmed Said Moses, "Do not rebuke me for forgetting. And be not hard on me for my fault |
Syed Vickar Ahamed Musa (Moses)] said: "Do not be angry with me for forgetting, nor make me sad by causing difficulties on my part |
Talal A Itani New Translation He said, 'Do not rebuke me for forgetting, and do not make my course difficult for me |
Talal Itani He said, “Do not rebuke me for forgetting, and do not make my course difficult for me.” |
Tbirving He said: "Do not take me to task for what I have forgotten, nor weigh me down by making my case too difficult for me |
The Monotheist Group Edition He said: "Forgive me for what I forgot, and do not be hard upon my request with you |
The Monotheist Group Edition He said: "Forgive me for what I forgot, and do not be hard upon my request with you |
The Study Quran He said, “Take me not to task for having forgotten, nor make me suffer much hardship on account of what I have done.” |
Umm Muhammad [Moses] said, "Do not blame me for what I forgot and do not cover me in my matter with difficulty |
Wahiduddin Khan He said, "Do not take me to task for what I have forgotten, and do not be hard on me on account of what I have done |
Yusuf Ali Orig Moses said: "Rebuke me not for forgetting, nor grieve me by raising difficulties in my case |