Quran with English_Arabic translation - Surah Maryam ayat 55 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَكَانَ يَأۡمُرُ أَهۡلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرۡضِيّٗا ﴾
[مَريَم: 55]
﴿وكان يأمر أهله بالصلاة والزكاة وكان عند ربه مرضيا﴾ [مَريَم: 55]
| Shabbir Ahmed He enjoined upon his people the establishment of the Divine System and of the Just Economic Order. He was highly acceptable in the Sight of his Lord |
| Syed Vickar Ahamed And he used to bring together his people with prayer and charity, and he was welcome in the Sight of his Lord |
| Talal A Itani New Translation And he used to enjoin on his people prayer and charity, and he was pleasing to his Lord |
| Talal Itani And he used to enjoin on his people prayer and charity, and he was pleasing to his Lord |
| Tbirving He used to order his people to pray and [pay] the welfare tax; he was approved by his Lord |
| The Monotheist Group Edition And he used to instruct his family with the contact-method and towards betterment, and his Lord was pleased with him |
| The Monotheist Group Edition And he used to instruct his family to the contact prayer and purification, and his Lord was pleased with him |
| The Study Quran He used to bid his people to prayer and almsgiving, and he was pleasing unto his Lord |
| Umm Muhammad And he used to enjoin on his people prayer and zakah and was to his Lord pleasing |
| Wahiduddin Khan He exhorted his people to prayer and almsgiving, and his Lord was pleased with him |
| Yusuf Ali Orig He used to enjoin on his people Prayer and Charity, and he was most acceptable in the sight of his Lord |