Quran with Turkish translation - Surah Maryam ayat 55 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَكَانَ يَأۡمُرُ أَهۡلَهُۥ بِٱلصَّلَوٰةِ وَٱلزَّكَوٰةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِۦ مَرۡضِيّٗا ﴾
[مَريَم: 55]
﴿وكان يأمر أهله بالصلاة والزكاة وكان عند ربه مرضيا﴾ [مَريَم: 55]
Abdulbaki Golpinarli Ehline, ayaline namaz kılmalarını, zekat vermelerini emrederdi, Rabbinin katından da rızasını kazananlardandı |
Adem Ugur Halkına namazı ve zekatı emrederdi; Rabbi nezdinde de hosnutluk kazanmıs bir kimse idi |
Adem Ugur Halkına namazı ve zekâtı emrederdi; Rabbi nezdinde de hoşnutluk kazanmış bir kimse idi |
Ali Bulac Halkına, namazı ve zekatı emrediyordu ve o, Rabbi Katında kendisinden razı olunan (bir insan)dı |
Ali Bulac Halkına, namazı ve zekatı emrediyordu ve o, Rabbi Katında kendisinden razı olunan (bir insan)dı |
Ali Fikri Yavuz Ummetine de namaz kılmayı, zekat vermeyi emrederdi ve Rabbi katında rızaya kavusmustu |
Ali Fikri Yavuz Ümmetine de namaz kılmayı, zekât vermeyi emrederdi ve Rabbi katında rızaya kavuşmuştu |
Celal Y Ld R M Ailesine ve yakınlarına namaz ve zekat ile emrederdi ve o, Rabbinin yanında begenilmis, hosnutluga erismisti |
Celal Y Ld R M Ailesine ve yakınlarına namaz ve zekât ile emrederdi ve o, Rabbinin yanında beğenilmiş, hoşnutluğa erişmişti |