×

And how many a generation before them have We destroyed! Can you 19:98 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Maryam ⮕ (19:98) ayat 98 in English_Arabic

19:98 Surah Maryam ayat 98 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Maryam ayat 98 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿وَكَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّن قَرۡنٍ هَلۡ تُحِسُّ مِنۡهُم مِّنۡ أَحَدٍ أَوۡ تَسۡمَعُ لَهُمۡ رِكۡزَۢا ﴾
[مَريَم: 98]

And how many a generation before them have We destroyed! Can you find a single one of them or hear even a whisper of them

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكم أهلكنا قبلهم من قرن هل تحس منهم من أحد أو تسمع, باللغة انجليزي عربي

﴿وكم أهلكنا قبلهم من قرن هل تحس منهم من أحد أو تسمع﴾ [مَريَم: 98]

Shabbir Ahmed
For, how many a generation has Our Law of Requital destroyed before their time! Can you perceive a single one of them now or hear a whisper of them
Syed Vickar Ahamed
And how many generations before them have We destroyed? Can you (now) find a single one of them, or (even) hear a whisper of them
Talal A Itani New Translation
How many a generation have We destroyed before them? Can you feel a single one of them, or hear from them the slightest whisper
Talal Itani
How many a generation have We destroyed before them? Can you feel a single one of them, or hear from them the slightest whisper
Tbirving
How many generations have We wiped out before them? Do you find any trace of even one of them, or hear a murmur from them
The Monotheist Group Edition
And how many a generation have We destroyed before them Do you perceive any of them or hear from them a sound
The Monotheist Group Edition
And how many a generation have We destroyed before them? Do you perceive any of them or hear from them a sound
The Study Quran
How many a generation before them have We destroyed? Dost thou perceive even one of them, or hear from them a murmur
Umm Muhammad
And how many have We destroyed before them of generations? Do you perceive of them anyone or hear from them a sound
Wahiduddin Khan
How many generations We have destroyed before them! Can you find a single one of them alive now, or hear so much as a whisper from them
Yusuf Ali Orig
But how many (countless) generations before them have We destroyed? Canst thou find a single one of them (now) or hear (so much as) a whisper of them
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek