Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 15 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿ٱللَّهُ يَسۡتَهۡزِئُ بِهِمۡ وَيَمُدُّهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ ﴾
[البَقَرَة: 15]
﴿الله يستهزئ بهم ويمدهم في طغيانهم يعمهون﴾ [البَقَرَة: 15]
| Shabbir Ahmed Allah (His Eternal Law of Requital) turns their mockery upon them. They keep wandering in their arrogance to the point of no return |
| Syed Vickar Ahamed Allah will throw back their mockery at them, and give them rope in their trespasses; So they will wander like blind ones (back and forth) |
| Talal A Itani New Translation It is God who ridicules them, and leaves them bewildered in their transgression |
| Talal Itani It is God who ridicules them, and leaves them bewildered in their transgression |
| Tbirving God will joke with them and let them go on acting arrogantly in their blind fashion |
| The Monotheist Group Edition God mocks them, and leaves them prolonged in their transgression |
| The Monotheist Group Edition God mocks them, and leaves them prolonged in their transgression |
| The Study Quran God mocks them, and leaves them to wander confused in their rebellion |
| Umm Muhammad [But] Allah mocks them and prolongs them in their transgression [while] they wander blindly |
| Wahiduddin Khan God will requite them for their mockery, and draw them on, for a while, to wander blindly in their insolence |
| Yusuf Ali Orig God will throw back their mockery on them, and give them rope in their trespasses; so they will wander like blind ones (To and fro) |