×

Truly, those who believe, and do deeds of righteousness, and perform the 2:277 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Baqarah ⮕ (2:277) ayat 277 in English_Arabic

2:277 Surah Al-Baqarah ayat 277 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 277 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 277]

Truly, those who believe, and do deeds of righteousness, and perform the Salah and give Zakah, they will have their reward with their Lord. On them shall be no fear, nor shall they grieve

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة لهم أجرهم عند, باللغة انجليزي عربي

﴿إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة لهم أجرهم عند﴾ [البَقَرَة: 277]

Shabbir Ahmed
Those who believe in Allah's Laws, do works beneficial to the society, strive to establish the Divine Order and the Equitable Economic System of Zakat, have their reward with their Lord. They will have nothing to fear and no reason to be despondent. (Zakat, where everyone spends on others more than he needs (2:219), and the government is responsible for setting up this System
Syed Vickar Ahamed
Truly, those who believe and do righteous deeds and establish regular prayers and regular charity, (they) will have their reward with their Lord: On them shall be no fear, and they shall not grieve
Talal A Itani New Translation
Those who believe, and do good deeds, and pray regularly, and give charity—they will have their reward with their Lord; they will have no fear, nor shall they grieve
Talal Itani
Those who believe, and do good deeds, and pray regularly, and give charity—they will have their reward with their Lord; they will have no fear, nor shall they grieve
Tbirving
Those who believe and perform honorable actions, keep up prayer and pay the welfare tax, will receive their wages from their Lord; no fear shall lie upon them nor should they feel saddened
The Monotheist Group Edition
Those who believe and do good works, and hold the contact-method, and contribute towards betterment; they will have their rewards with their Lord and there is no fear over them nor will they grieve
The Monotheist Group Edition
Those who believe and do good works, and hold the contact prayer, and contribute towards purification; they will have their recompense with their Lord and there is no fear over them nor will they grieve
The Study Quran
Truly those who believe, perform righteous deeds, maintain the prayer, and give the alms shall have their reward with their Lord. No fear shall come upon them, nor shall they grieve
Umm Muhammad
Indeed, those who believe and do righteous deeds and establish prayer and give zakah will have their reward with their Lord, and there will be no fear concerning them, nor will they grieve
Wahiduddin Khan
Those who believe, do good deeds, attend to their prayers and engage in almsgiving, shall be rewarded by their Lord and shall have no fear, nor shall they grieve
Yusuf Ali Orig
Those who believe, and do deeds of righteousness, and establish regular prayers and regular charity, will have their reward with their Lord: on them shall be no fear, nor shall they grieve
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek