×

And (remember) when your Lord said to the angels: "Verily, I am 2:30 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Baqarah ⮕ (2:30) ayat 30 in English_Arabic

2:30 Surah Al-Baqarah ayat 30 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 30 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذۡ قَالَ رَبُّكَ لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّي جَاعِلٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ خَلِيفَةٗۖ قَالُوٓاْ أَتَجۡعَلُ فِيهَا مَن يُفۡسِدُ فِيهَا وَيَسۡفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحۡنُ نُسَبِّحُ بِحَمۡدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَۖ قَالَ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ مَا لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 30]

And (remember) when your Lord said to the angels: "Verily, I am going to place (mankind) generations after generations on earth." They said: "Will You place therein those who will make mischief therein and shed blood, ـ while we glorify You with praises and thanks and sanctify You." He (Allah) said: "I know that which you do not know

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها, باللغة انجليزي عربي

﴿وإذ قال ربك للملائكة إني جاعل في الأرض خليفة قالوا أتجعل فيها﴾ [البَقَرَة: 30]

Shabbir Ahmed
He announced His Plan to the angels (the Universal physical Laws), "Behold, I am about to place a creation in the earth that will inherit it." They exclaimed, "Will you place on it such creation as will cause disorder therein and shed blood! Whereas we strive to establish Your glory in the Universe and make it manifest that You Lord are Impeccable!" He answered, "Behold, I know that which you know not." ((15:27), (16:49-50)). Human evolution: ((6:2), (7:189), (22:5), (23:12-13), (25:54), (32:7-9), (35:11), (37)
Syed Vickar Ahamed
And (remember) when your Lord said to the angels; "I will create a vicegerent on earth." They said: "Will You place in there, one who will make mischief and shed blood in there? While we (indeed) celebrate Your Praises and glorify Your Holy (Name)?" He said: "I do know what you do not know
Talal A Itani New Translation
When your Lord said to the angels, 'I am placing a successor on earth.' They said, 'Will You place in it someone who will cause corruption in it and shed blood, while we declare Your praises and sanctify You?' He said, 'I know what you do not know
Talal Itani
When your Lord said to the angels, “I am placing a successor on earth.” They said, “Will You place in it someone who will cause corruption in it and shed blood, while we declare Your praises and sanctify You?” He said, “I know what you do not know.”
Tbirving
So when your Lord told the angels: "I am placing an overlord on earth", they said: "Will You place someone there who will corrupt it and shed blood, while we hymn Your praise and sanctify You?" He said: "I know something you do not know
The Monotheist Group Edition
And your Lord said to the Angels: "I am placing a successor on Earth." They said: "Would You place in it he who would corrupt in it, and spill blood, while we sing Your glory, and praise You" He said: "I know what you do not know
The Monotheist Group Edition
And your Lord said to the angels: "I am placing a successor on the earth." They said: "Will You place in it he who would make corruption in it, and spill blood; while we praise by Your glory, and exalt to You?" He said: "I know what you do not know
The Study Quran
And when thy Lord said to the angels, “I am placing a vicegerent upon the earth,” they said, “Wilt Thou place therein one who will work corruption therein, and shed blood, while we hymn Thy praise and call Thee Holy?” He said, “Truly I know what you know not.”
Umm Muhammad
And [mention, O Muhammad], when your Lord said to the angels, "Indeed, I will make upon the earth a successive authority." They said, "Will You place upon it one who causes corruption therein and sheds blood, while we declare Your praise and sanctify You?" Allah said, "Indeed, I know that which you do not know
Wahiduddin Khan
When your Lord said to the angels, "I am putting a successor on earth," they said, "Will You place someone there who will cause corruption on it and shed blood, while we glorify You with Your praise and extol Your holiness?" [God] answered, "Surely, I know that which you do not know
Yusuf Ali Orig
Behold, thy Lord said to the angels: "I will create a vicegerent on earth." They said: "Wilt Thou place therein one who will make mischief therein and shed blood?- whilst we do celebrate Thy praises and glorify Thy holy (name)?" He said: "I kn ow what ye know not
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek