Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 50 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ فَرَقۡنَا بِكُمُ ٱلۡبَحۡرَ فَأَنجَيۡنَٰكُمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 50]
﴿وإذ فرقنا بكم البحر فأنجيناكم وأغرقنا آل فرعون وأنتم تنظرون﴾ [البَقَرَة: 50]
Shabbir Ahmed Thus We parted the sea and rescued you and drowned the people of Pharaoh as you were watching. (This Exodus brought you to the safety of Sinai from the persecution in Egypt) |
Syed Vickar Ahamed And (remember) when, We divided the ocean for you and saved you and drowned Firon’s (Pharaoh’s) people within your very sight |
Talal A Itani New Translation And recall that We parted the sea for you, so We saved you, and We drowned the people of Pharaoh as you looked on |
Talal Itani And recall that We parted the sea for you, so We saved you, and We drowned the people of Pharaoh as you looked on |
Tbirving So We divided the sea for you and saved you, while We drowned Pharaoh´s household as you were looking on |
The Monotheist Group Edition And We parted the sea for you, thus We saved you and drowned the people of Pharaoh while you were watching |
The Monotheist Group Edition And We parted the sea for you, thus We saved you and drowned the people of Pharaoh while you were watching |
The Study Quran And when We parted the sea for you and so delivered you, and drowned the House of Pharaoh as you looked on |
Umm Muhammad And [recall] when We parted the sea for you and saved you and drowned the people of Pharaoh while you were looking on |
Wahiduddin Khan and when We divided the sea for you and saved you and drowned Pharaoh's people, while you looked on |
Yusuf Ali Orig And remember We divided the sea for you and saved you and drowned Pharaoh's people within your very sight |