Quran with Turkish translation - Surah Al-Baqarah ayat 50 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ فَرَقۡنَا بِكُمُ ٱلۡبَحۡرَ فَأَنجَيۡنَٰكُمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 50]
﴿وإذ فرقنا بكم البحر فأنجيناكم وأغرقنا آل فرعون وأنتم تنظرون﴾ [البَقَرَة: 50]
Abdulbaki Golpinarli Bir vakit sizin icin denizi yardık da kurtardık sizi; Firavun'un soyunu sopunu sulara bogduk; siz de buna bakıp duruyordunuz |
Adem Ugur Bir zamanlar biz sizin icin denizi yardık, sizi kurtardık, Firavun´un taraftarlarını da, siz bakıp dururken denizde bogduk |
Adem Ugur Bir zamanlar biz sizin için denizi yardık, sizi kurtardık, Firavun´un taraftarlarını da, siz bakıp dururken denizde boğduk |
Ali Bulac Ve sizin icin denizi ikiye yarıp sizi kurtardıgımızı ve Firavun'un adamlarını -gozlerinizin onunde- bogdugumuzu hatırlayın |
Ali Bulac Ve sizin için denizi ikiye yarıp sizi kurtardığımızı ve Firavun'un adamlarını -gözlerinizin önünde- boğduğumuzu hatırlayın |
Ali Fikri Yavuz Ve yine hatırlayın ki, bir vakit sizden oturu denizi yardık da hepinizi kurtardık, Fir’avun avanesini ise, sizler bakıb dururken, suda bogduk |
Ali Fikri Yavuz Ve yine hatırlayın ki, bir vakit sizden ötürü denizi yardık da hepinizi kurtardık, Fir’avun avânesini ise, sizler bakıb dururken, suda boğduk |
Celal Y Ld R M Ve hatırlayın ki sizin icin denizi yarıp sizi kurtardıgımızı; Fir´avn´ in yoldaslarını ise —sizler bakıp dururken— bogdugumuz zamanı |
Celal Y Ld R M Ve hatırlayın ki sizin için denizi yarıp sizi kurtardığımızı; Fir´avn´ in yoldaşlarını ise —sizler bakıp dururken— boğduğumuz zamanı |