Quran with French translation - Surah Al-Baqarah ayat 50 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ فَرَقۡنَا بِكُمُ ٱلۡبَحۡرَ فَأَنجَيۡنَٰكُمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 50]
﴿وإذ فرقنا بكم البحر فأنجيناكم وأغرقنا آل فرعون وأنتم تنظرون﴾ [البَقَرَة: 50]
Islamic Foundation Et lorsque Nous avons fendu la mer devant vous et que nous vous avons ainsi sauves et noye les gens de Pharaon pendant que vous regardiez |
Islamic Foundation Et lorsque Nous avons fendu la mer devant vous et que nous vous avons ainsi sauvés et noyé les gens de Pharaon pendant que vous regardiez |
Muhammad Hameedullah Et [rappelez-vous], lorsque Nous avons fendu la mer pour vous donner passage! Nous vous avons donc delivres, et noye les gens de Pharaon, tandis que vous regardiez |
Muhammad Hamidullah Et [rappelez-vous] lorsque Nous avons fendu la mer pour vous donner passage!... Nous vous avons donc delivres, et noye les gens de Pharaon, tandis que vous regardiez |
Muhammad Hamidullah Et [rappelez-vous] lorsque Nous avons fendu la mer pour vous donner passage!... Nous vous avons donc délivrés, et noyé les gens de Pharaon, tandis que vous regardiez |
Rashid Maash Nous avons alors fendu la mer pour vous ouvrir un passage, vous sauvant de vos ennemis et engloutissant sous vos yeux Pharaon et ses armees |
Rashid Maash Nous avons alors fendu la mer pour vous ouvrir un passage, vous sauvant de vos ennemis et engloutissant sous vos yeux Pharaon et ses armées |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous avons fendu la mer et Nous vous avons sauves, puis Nous y avons noye les gens de Pharaon sous vos yeux |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous avons fendu la mer et Nous vous avons sauvés, puis Nous y avons noyé les gens de Pharaon sous vos yeux |