Quran with Bosnian translation - Surah Al-Baqarah ayat 50 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ فَرَقۡنَا بِكُمُ ٱلۡبَحۡرَ فَأَنجَيۡنَٰكُمۡ وَأَغۡرَقۡنَآ ءَالَ فِرۡعَوۡنَ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 50]
﴿وإذ فرقنا بكم البحر فأنجيناكم وأغرقنا آل فرعون وأنتم تنظرون﴾ [البَقَرَة: 50]
| Besim Korkut i kada smo zbog vas more rastavili i vas izbavili, a faraonove ljude, na oči vaše, potopili |
| Korkut i kada smo zbog vas more rastavili i vas izbavili, a faraonove ljude, na oci vase, potopili |
| Korkut i kada smo zbog vas more rastavili i vas izbavili, a faraonove ljude, na oči vaše, potopili |
| Muhamed Mehanovic I kada smo vam more rastavili i vas izbavili, a faraonove ljude - vi ste to gledali - potopili |
| Muhamed Mehanovic I kada smo vam more rastavili i vas izbavili, a faraonove ljude - vi ste to gledali - potopili |
| Mustafa Mlivo I kad rastavismo za vas more, pa vas spasismo, a potopismo ljudstvo faraonovo i vi gledaste |
| Mustafa Mlivo I kad rastavismo za vas more, pa vas spasismo, a potopismo ljudstvo faraonovo i vi gledaste |
| Transliterim WE ‘IDH FEREKNA BIKUMUL-BEHRE FE’ENXHEJNAKUM WE ‘EGREKNA ‘ALE FIR’AWNE WE ‘ENTUM TENDHURUNE |
| Islam House I kada smo vam more rastavili i vas izbavili, a faraonove ljude – vi ste to gledali – potopili |
| Islam House I kada smo vam more rastavili i vas izbavili, a faraonove ljude – vi ste to gledali – potopili |