Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Baqarah ayat 53 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡفُرۡقَانَ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 53]
﴿وإذ آتينا موسى الكتاب والفرقان لعلكم تهتدون﴾ [البَقَرَة: 53]
Shabbir Ahmed For this purpose We gave Moses a Code of Law, and the Criterion for you to clearly distinguish between right and wrong that you might be led aright |
Syed Vickar Ahamed And (remember), We gave Musa (Moses) the Scripture and the Criterion (right from wrong): There was a chance for you to be rightfully guided |
Talal A Itani New Translation And recall that We gave Moses the Scripture and the Criterion, so that you may be guided |
Talal Itani And recall that We gave Moses the Scripture and the Criterion, so that you may be guided |
Tbirving when We gave Moses the Book and the Standard so that you might be guided |
The Monotheist Group Edition And We gave Moses the Scripture and the criterion, perhaps you would be guided |
The Monotheist Group Edition And We gave Moses the Book and the criterion, perhaps you would be guided |
The Study Quran And when We gave unto Moses the Book and the Criterion, that haply you may be guided |
Umm Muhammad And [recall] when We gave Moses the Scripture and criterion that perhaps you would be guided |
Wahiduddin Khan Remember when We gave Moses the Scripture, and the criterion [to distinguish between right and wrong], so that you might be guided |
Yusuf Ali Orig And remember We gave Moses the Scripture and the Criterion (Between right and wrong): There was a chance for you to be guided aright |