Quran with English_Arabic translation - Surah Ta-Ha ayat 115 - طه - Page - Juz 16
﴿وَلَقَدۡ عَهِدۡنَآ إِلَىٰٓ ءَادَمَ مِن قَبۡلُ فَنَسِيَ وَلَمۡ نَجِدۡ لَهُۥ عَزۡمٗا ﴾ 
[طه: 115]
﴿ولقد عهدنا إلى آدم من قبل فنسي ولم نجد له عزما﴾ [طه: 115]
| Shabbir Ahmed (Without Divine guidance of Revelation man is easily fallible.) And indeed, long ago We made a covenant with Adam (the mankind) that he would hold fast to Our Commands, but he forgot, and We found no constancy in him. (Adam = Mankind (2:30-3)  | 
| Syed Vickar Ahamed And indeed, before this, We had already taken the promise from Adam, but he forgot: And on his part, We found no firm commitment  | 
| Talal A Itani New Translation And We covenanted with Adam before, but he forgot, and We found in him no resolve  | 
| Talal Itani And We covenanted with Adam before, but he forgot, and We found in him no resolve  | 
| Tbirving We had already made a pledge with Adam which he forgot. We found he had no determination  | 
| The Monotheist Group Edition And We had made a pledge to Adam from before, but he forgot, and We did not find in him the will power  | 
| The Monotheist Group Edition And We had entrusted to Adam from before, but he forgot, and We did not find in him the will power  | 
| The Study Quran And We indeed made a pact with Adam aforetime, but he forgot. And We found no resoluteness in him  | 
| Umm Muhammad And We had already taken a promise from Adam before, but he forgot; and We found not in him determination  | 
| Wahiduddin Khan We made a covenant with Adam before you, but he forgot, and We found him lacking in constancy  | 
| Yusuf Ali Orig We had already, beforehand, taken the covenant of Adam, but he forgot: and We found on his part no firm resolve  |