Quran with English_Arabic translation - Surah Ta-Ha ayat 126 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتۡكَ ءَايَٰتُنَا فَنَسِيتَهَاۖ وَكَذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمَ تُنسَىٰ ﴾
[طه: 126]
﴿قال كذلك أتتك آياتنا فنسيتها وكذلك اليوم تنسى﴾ [طه: 126]
Shabbir Ahmed God will reply, "Thus it is. Our Messages came to you but you were oblivious to them. (Being blind of reason, you disregarded them). And thus, this Day you will be left in oblivion |
Syed Vickar Ahamed (Allah) will say: "(You acted) like this, when Our Signs came to you; You disregard them (and acted blind): So will you, this Day, be disregarded |
Talal A Itani New Translation He will say, 'Just as Our revelations came to you, and you forgot them, today you will be forgotten |
Talal Itani He will say, “Just as Our revelations came to you, and you forgot them, today you will be forgotten.” |
Tbirving He will say: "Thus did Our signs come to you, and you forgot them; that is why you have been forgotten today."´ |
The Monotheist Group Edition He said: "It was the same when Our revelations came to you, you forgot them, and similarly today you will be forgotten |
The Monotheist Group Edition He said: "It was the same when Our revelations came to you, you forgot them, and similarly today you will be forgotten |
The Study Quran He will say, “Thus it is. Our signs came unto you, but you forgot them. Even so, this Day shall you be forgotten!” |
Umm Muhammad [Allah] will say, "Thus did Our signs come to you, and you forgot them; and thus will you this Day be forgotten |
Wahiduddin Khan God will say, "Just as Our signs came to you and you ignored them, so will you on this Day be ignored |
Yusuf Ali Orig (God) will say: "Thus didst Thou, when Our Signs came unto thee, disregard them: so wilt thou, this day, be disregarded |