Quran with English_Arabic translation - Surah Ta-Ha ayat 125 - طه - Page - Juz 16
﴿قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِيٓ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِيرٗا ﴾
[طه: 125]
﴿قال رب لم حشرتني أعمى وقد كنت بصيرا﴾ [طه: 125]
Shabbir Ahmed He will wonder, "My Lord, why did you gather me blind when I used to see |
Syed Vickar Ahamed He (the disbeliever) will say: "O my Lord! Why have You raised me up blind whereas I had sight (before) |
Talal A Itani New Translation He will say, 'My Lord, why did You raise me blind, though I was seeing |
Talal Itani He will say, “My Lord, why did You raise me blind, though I was seeing?” |
Tbirving He will say: "My Lord, why have you summoned me as a blind person when was I sighted |
The Monotheist Group Edition He said: "My Lord, you have raised me blind while I used to be able to see |
The Monotheist Group Edition He said: "My Lord, you have raised me blind while I used to be able to see |
The Study Quran He will say, “My Lord! Why hast Thou raised me blind, when I used to see?” |
Umm Muhammad He will say, "My Lord, why have you raised me blind while I was [once] seeing |
Wahiduddin Khan and he will ask, "Lord, why have You raised me up blind, while I possessed sight before |
Yusuf Ali Orig He will say: "O my Lord! why hast Thou raised me up blind, while I had sight (before) |