×

He will say: "O my Lord! Why have you raised me up 20:125 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Ta-Ha ⮕ (20:125) ayat 125 in English_Arabic

20:125 Surah Ta-Ha ayat 125 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Ta-Ha ayat 125 - طه - Page - Juz 16

﴿قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِيٓ أَعۡمَىٰ وَقَدۡ كُنتُ بَصِيرٗا ﴾
[طه: 125]

He will say: "O my Lord! Why have you raised me up blind, while I had sight (before)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال رب لم حشرتني أعمى وقد كنت بصيرا, باللغة انجليزي عربي

﴿قال رب لم حشرتني أعمى وقد كنت بصيرا﴾ [طه: 125]

Shabbir Ahmed
He will wonder, "My Lord, why did you gather me blind when I used to see
Syed Vickar Ahamed
He (the disbeliever) will say: "O my Lord! Why have You raised me up blind whereas I had sight (before)
Talal A Itani New Translation
He will say, 'My Lord, why did You raise me blind, though I was seeing
Talal Itani
He will say, “My Lord, why did You raise me blind, though I was seeing?”
Tbirving
He will say: "My Lord, why have you summoned me as a blind person when was I sighted
The Monotheist Group Edition
He said: "My Lord, you have raised me blind while I used to be able to see
The Monotheist Group Edition
He said: "My Lord, you have raised me blind while I used to be able to see
The Study Quran
He will say, “My Lord! Why hast Thou raised me blind, when I used to see?”
Umm Muhammad
He will say, "My Lord, why have you raised me blind while I was [once] seeing
Wahiduddin Khan
and he will ask, "Lord, why have You raised me up blind, while I possessed sight before
Yusuf Ali Orig
He will say: "O my Lord! why hast Thou raised me up blind, while I had sight (before)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek