Quran with English_Arabic translation - Surah Ta-Ha ayat 54 - طه - Page - Juz 16
﴿كُلُواْ وَٱرۡعَوۡاْ أَنۡعَٰمَكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلنُّهَىٰ ﴾ 
[طه: 54]
﴿كلوا وارعوا أنعامكم إن في ذلك لآيات لأولي النهى﴾ [طه: 54]
| Shabbir Ahmed Saying, "Eat and raise your cattle. Verily, herein are signs for men and women of thought | 
| Syed Vickar Ahamed Eat (for yourselves) and graze your cattle: Surely, in this there are Signs for men blessed with understanding | 
| Talal A Itani New Translation Eat and pasture your livestock. In that are signs for those with understanding | 
| Talal Itani Eat and pasture your livestock. In that are signs for those with understanding | 
| Tbirving Eat and pasture your livestock [on it]; in that are signs for men of accomplishment | 
| The Monotheist Group Edition Eat and raise your livestock, in that are signs for those of thought | 
| The Monotheist Group Edition Eat and raise your livestock, in that are signs for those of thought | 
| The Study Quran ‘Eat and pasture your cattle.’” Truly in that are signs for those possessed of intelligence | 
| Umm Muhammad Eat [therefrom] and pasture your livestock. Indeed, in that are signs for those of intelligence | 
| Wahiduddin Khan so eat and graze your cattle. In this there are signs for men of understanding | 
| Yusuf Ali Orig Eat (for yourselves) and pasture your cattle: verily, in this are Signs for men endued with understanding |