×

And We granted not to any human being immortality before you; then 21:34 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:34) ayat 34 in English_Arabic

21:34 Surah Al-Anbiya’ ayat 34 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 34 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿وَمَا جَعَلۡنَا لِبَشَرٖ مِّن قَبۡلِكَ ٱلۡخُلۡدَۖ أَفَإِيْن مِّتَّ فَهُمُ ٱلۡخَٰلِدُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 34]

And We granted not to any human being immortality before you; then if you die, would they live forever

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما جعلنا لبشر من قبلك الخلد أفإن مت فهم الخالدون, باللغة انجليزي عربي

﴿وما جعلنا لبشر من قبلك الخلد أفإن مت فهم الخالدون﴾ [الأنبيَاء: 34]

Shabbir Ahmed
(All things in the Universe are but mortal). We have never granted everlasting life to any human before you. If you die, can they be immortal
Syed Vickar Ahamed
And we did not give permanent life to any man before you (in the world): Then if you should die, can they live permanently
Talal A Itani New Translation
We did not grant immortality to any human being before you. Should you die, are they then the immortal
Talal Itani
We did not grant immortality to any human being before you. Should you die, are they then the immortal
Tbirving
We have not granted immortality to any human being before you; so if you should die, will they become immortal
The Monotheist Group Edition
And We did not give immortality to any human that came before you. If you are going to die, would they be immortal
The Monotheist Group Edition
AndWe did not give immortality to any human being that came before you. If you are going to die, would they be immortal
The Study Quran
We have not ordained perpetual life for any human being before thee. So if thou diest, will they abide forever
Umm Muhammad
And We did not grant to any man before you eternity [on earth]; so if you die - would they be eternal
Wahiduddin Khan
We have not granted everlasting life to any human being before you; then if you [Muhammad] should die, will they live forever
Yusuf Ali Orig
We granted not to any man before thee permanent life (here): if then thou shouldst die, would they live permanently
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek