Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 41 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَحَاقَ بِٱلَّذِينَ سَخِرُواْ مِنۡهُم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 41]
﴿ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به﴾ [الأنبيَاء: 41]
Shabbir Ahmed Indeed, (O Prophet) even before your time Messengers have been mocked, but in the end, the mockers were overwhelmed by the very thing they ridiculed (the Divine retribution) |
Syed Vickar Ahamed Indeed, many messengers before you were mocked, but their mockers were closed in by the (very) thing that they mocked |
Talal A Itani New Translation Messengers before you were also ridiculed, but those who jeered were surrounded by what they had ridiculed |
Talal Itani Messengers before you were also ridiculed, but those who jeered were surrounded by what they had ridiculed |
Tbirving Messengers have been ridiculed before you, till whatever they were sneering at swept in around those who had been ridiculing them |
The Monotheist Group Edition And messengers before you have been mocked, but those who mocked were then surrounded by that which they were mocking |
The Monotheist Group Edition Andmessengers before you were mocked, but those who ridiculed were then surrounded by that which they mocked |
The Study Quran Messengers were certainly mocked before thee. Then those who scoffed at them were beset by that which they used to mock |
Umm Muhammad And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by what they used to ridicule |
Wahiduddin Khan Other messengers have been mocked before you, but those who scoffed were overwhelmed by the very thing they had mocked |
Yusuf Ali Orig Mocked were (many) apostle before thee; But their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked |