Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 48 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ٱلۡفُرۡقَانَ وَضِيَآءٗ وَذِكۡرٗا لِّلۡمُتَّقِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 48]
﴿ولقد آتينا موسى وهارون الفرقان وضياء وذكرا للمتقين﴾ [الأنبيَاء: 48]
Shabbir Ahmed And, indeed, We gave Moses and Aaron the Criterion of right and wrong, and a Light and Reminder for those who wished to walk aright |
Syed Vickar Ahamed And indeed, We gave to Musa (Moses) and Haroon (Aaron) the basis (for judgment), and a Light and a Reminder (the Book, Torah) for those who would do right— |
Talal A Itani New Translation We gave Moses and Aaron the Criterion, and illumination, and a reminder for the righteous |
Talal Itani We gave Moses and Aaron the Criterion, and illumination, and a reminder for the righteous |
Tbirving We brought Moses and Aaron the Standard and radiance, plus a Reminder for the heedful |
The Monotheist Group Edition And We had given Moses and Aaron the Criterion, a shining light, and reminder for the righteous |
The Monotheist Group Edition AndWe had given Moses and Aaron the Criterion, a shining light, and reminder for the righteous |
The Study Quran We indeed gave unto Moses and Aaron the Criterion, and a radiant light and a reminder for the reverent |
Umm Muhammad And We had already given Moses and Aaron the criterion and a light and a reminder for the righteous |
Wahiduddin Khan We gave Moses and Aaron the criterion of right and wrong and a light and reminder for the righteous |
Yusuf Ali Orig In the past We granted to Moses and Aaron the criterion (for judgment), and a Light and a Message for those who would do right |