Quran with English translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 48 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ٱلۡفُرۡقَانَ وَضِيَآءٗ وَذِكۡرٗا لِّلۡمُتَّقِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 48]
﴿ولقد آتينا موسى وهارون الفرقان وضياء وذكرا للمتقين﴾ [الأنبيَاء: 48]
| Al Bilal Muhammad Et Al In the past, We granted to Moses and Aaron the Criterion, and a light, and a message for those who are conscious |
| Ali Bakhtiari Nejad And We have certainly given Moses and Aaron the criterion (of good and bad) and a light and a reminder for those who control themselves |
| Ali Quli Qarai Certainly We gave Moses and Aaron the Criterion, a light and reminder for the Godwary |
| Ali Unal We granted Moses and Aaron the Criterion (the Book distinguishing between truth and falsehood,) and made it a (guiding) light and reminder for the God-revering, pious |
| Hamid S Aziz In the past We did give to Moses and Aaron the Criterion (or Discrimination), and a Light and a Reminder to those who fear (evil) |
| John Medows Rodwell We gave of old to Moses and Aaron the illumination, and a light and a warning for the God-fearing |
| Literal And We had given/brought (to) Moses and Aaron the Separator of Right and Wrong/Proof , and light/illumination , and a reminder/remembrance to the fearing and obeying |
| Mir Anees Original And We gave to Musa and Harun that which differentiates (between right and wrong) and a light and a reminder for those who guard (against evil) |
| Mir Aneesuddin And We gave to Moses and Aaron that which differentiates (between right and wrong) and a light and a reminder for those who guard (against evil) |