Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hajj ayat 32 - الحج - Page - Juz 17
﴿ذَٰلِكَۖ وَمَن يُعَظِّمۡ شَعَٰٓئِرَ ٱللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقۡوَى ٱلۡقُلُوبِ ﴾
[الحج: 32]
﴿ذلك ومن يعظم شعائر الله فإنها من تقوى القلوب﴾ [الحج: 32]
Shabbir Ahmed Such is his state. And anyone who honors the symbols set up by Allah must know that mere honoring these symbols is of no value without righteousness of the heart |
Syed Vickar Ahamed (His condition is) like this: And for he who respects the Symbols of Allah, such (respect) should truly come from the devotion of the heart (to Allah) |
Talal A Itani New Translation So it is. Whoever venerates the sacraments of God—it is from the piety of the hearts |
Talal Itani So it is. Whoever venerates the sacraments of God—it is from the piety of the hearts |
Tbirving That is [how it is]. Anyone who emphasizes God´s ceremonies should do so from heartfelt heeding |
The Monotheist Group Edition Thus, and whoever honours the decrees of God, then it is from the piety of the hearts |
The Monotheist Group Edition Thus, and whoever honors the symbols of God, then it is from the piety of the hearts |
The Study Quran Thus it is. And whosoever magnifies the rituals of God, truly that comes from the reverence of hearts |
Umm Muhammad That [is so]. And whoever honors the symbols of Allah - indeed, it is from the piety of hearts |
Wahiduddin Khan Thus it is. He who honours the symbols set up by God shows the piety of his heart |
Yusuf Ali Orig Such (is his state): and whoever holds in honour the symbols of God, (in the sacrifice of animals), such (honour) should come truly from piety of heart |