Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hajj ayat 4 - الحج - Page - Juz 17
﴿كُتِبَ عَلَيۡهِ أَنَّهُۥ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُۥ يُضِلُّهُۥ وَيَهۡدِيهِ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ ﴾
[الحج: 4]
﴿كتب عليه أنه من تولاه فأنه يضله ويهديه إلى عذاب السعير﴾ [الحج: 4]
Shabbir Ahmed For the rebellious desire it has been decreed that whoever befriends it, verily, it will mislead him and guide him to the retribution of the Flame |
Syed Vickar Ahamed About him (the Satan), it is ordained that anyone who turns to him for friendship, he (Satan, the Evil one) will lead him astray, and he will lead him to the penalty of the Fire |
Talal A Itani New Translation It was decreed for him, that whoever follows him—he will misguide him, and lead him to the torment of the Blaze |
Talal Itani It was decreed for him, that whoever follows him—he will misguide him, and lead him to the torment of the Blaze |
Tbirving It has been written down concerning anyone he befriends that he shall mislead him and guide him to the torment of the Blaze |
The Monotheist Group Edition It was decreed for him that any who follow him, he will mislead him, and guide him to the retribution of Fire |
The Monotheist Group Edition Itwas decreed for him that any who follow him, he will mislead him, and guide him to the retribution of Fire |
The Study Quran for whom it is decreed that, should anyone take him as a protector, he will cause him to go astray and guide him unto the punishment of the Blaze |
Umm Muhammad It has been decreed for every devil that whoever turns to him - he will misguide him and will lead him to the punishment of the Blaze |
Wahiduddin Khan it has been decreed concerning anyone whom he befriends, that he shall mislead him and guide him to the punishment of the Fire |
Yusuf Ali Orig About the (Evil One) it is decreed that whoever turns to him for friendship, him will he lead astray, and he will guide him to the Penalty of the Fire |