Quran with Russian translation - Surah Al-hajj ayat 4 - الحج - Page - Juz 17
﴿كُتِبَ عَلَيۡهِ أَنَّهُۥ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُۥ يُضِلُّهُۥ وَيَهۡدِيهِ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ ﴾
[الحج: 4]
﴿كتب عليه أنه من تولاه فأنه يضله ويهديه إلى عذاب السعير﴾ [الحج: 4]
Abu Adel Предначертано [предопределено] (Аллахом) относительно него [сатаны], что тот, кто возьмет его [сатану] (себе) близким [последует за ним], он [сатана] введет в заблуждение его и поведет его к наказанию (адского) огня |
Elmir Kuliev Yemu bylo predpisano, chto lyubogo, kto sochtet yego svoim pokrovitelem i pomoshchnikom, on vvedet v zabluzhdeniye i privedet k mucheniyam v Plameni |
Elmir Kuliev Ему было предписано, что любого, кто сочтет его своим покровителем и помощником, он введет в заблуждение и приведет к мучениям в Пламени |
Gordy Semyonovich Sablukov O nem prednapisano, chtoby on togo, kto otdayetsya pod vlast' yego, vvodil v zabluzhdeniye i pryamo vel k muke v plameni |
Gordy Semyonovich Sablukov О нем преднаписано, чтобы он того, кто отдается под власть его, вводил в заблуждение и прямо вел к муке в пламени |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Prednachertano o nem, chto tekh, kto voz'met yego blizkim, on sob'yet s puti i povedet k nakazaniyu ognya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Предначертано о нем, что тех, кто возьмет его близким, он собьет с пути и поведет к наказанию огня |