Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hajj ayat 42 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَإِن يُكَذِّبُوكَ فَقَدۡ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ وَعَادٞ وَثَمُودُ ﴾
[الحج: 42]
﴿وإن يكذبوك فقد كذبت قبلهم قوم نوح وعاد وثمود﴾ [الحج: 42]
Shabbir Ahmed (This is the framework of the Constitution that would finally take effect.) If they deny you (O Prophet), so did, before them, the people of Noah, Aad, and Thamud |
Syed Vickar Ahamed And if they treat your (cause for Islam) as untrue, like so did the peoples before them (with their prophets)— The People of Nuh (Noah), and ‘Ad and Samood (Thamud) |
Talal A Itani New Translation If they deny you—before them the people of Noah, and Aad, and Thamood also denied |
Talal Itani If they deny you—before them the people of Noah, and Aad, and Thamood also denied |
Tbirving If they should reject you, well Noah´s folk and cad´s and Thamud´s (all) rejected [messengers] before them |
The Monotheist Group Edition And if they deny you, then denied also before them did the people of Noah and 'Aad and Thamud |
The Monotheist Group Edition Andif they deny you, then before them the people of Noah and 'Aad and Thamud had also denied |
The Study Quran And if they deny thee, the people of Noah denied before them, as did ?Ad and Thamud |
Umm Muhammad And if they deny you, [O Muhammad] - so, before them, did the people of Noah and 'Aad and Thamud deny [their prophets] |
Wahiduddin Khan If your opponents deny you, remember that, before them, the people of Noah and the tribes of 'Ad and Thamud denied their messengers likewise |
Yusuf Ali Orig If they treat thy (mission) as false, so did the peoples before them (with their prophets),- the People of Noah, and 'Ad and Thamud |