Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hajj ayat 57 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ ﴾
[الحج: 57]
﴿والذين كفروا وكذبوا بآياتنا فأولئك لهم عذاب مهين﴾ [الحج: 57]
| Shabbir Ahmed Whereas for those who are bent upon denying the Truth and belie Our Messages, there shall be a humiliating suffering in store |
| Syed Vickar Ahamed And for those who reject Faith and refuse Our Signs, there will be a humiliating Punishment |
| Talal A Itani New Translation But those who disbelieve and reject Our revelations—these will have a humiliating punishment |
| Talal Itani But those who disbelieve and reject Our revelations—these will have a humiliating punishment |
| Tbirving Those who disbelieve and deny Our signs will have humiliating torment |
| The Monotheist Group Edition And those who rejected and disbelieved Our revelations, those will have a humiliating retribution |
| The Monotheist Group Edition And those who rejected and disbelieved Our revelations, those will have a humiliating retribution |
| The Study Quran And as for those who disbelieve and deny Our signs, theirs shall be a humiliating punishment |
| Umm Muhammad And they who disbelieved and denied Our signs - for those there will be a humiliating punishment |
| Wahiduddin Khan but those who deny the truth and deny Our signs will receive a humiliating punishment |
| Yusuf Ali Orig And for those who reject Faith and deny our Signs, there will be a humiliating Punishment |