Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hajj ayat 66 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡۗ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ ﴾
[الحج: 66]
﴿وهو الذي أحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم إن الإنسان لكفور﴾ [الحج: 66]
Shabbir Ahmed And He it is Who gives you the gift of life, then He will cause you to die, and will then give you life again. Yet, ungrateful is man (not using the gift of life to its maximum potential) |
Syed Vickar Ahamed It is He Who gave you life, (And He) will cause you to die, and (He) will again give you life: Truly, man is most ungrateful (creature) |
Talal A Itani New Translation And it is He who gives you life, then makes you die, then revives you. The human being is unappreciative |
Talal Itani And it is He who gives you life, then makes you die, then revives you. The human being is unappreciative |
Tbirving He is the One Who gives you life, then causes you to die; next He will revive you. Yet man is so ungrateful |
The Monotheist Group Edition He is the One who gave you life, then He makes you die, then He gives you life. But mankind is always rejecting |
The Monotheist Group Edition He is the One who gave you life, then He makes you die, then He gives you life. But man is always rejecting |
The Study Quran And He it is Who gave you life; then He causes you to die; then He gives you life. Truly man is ungrateful |
Umm Muhammad And He is the one who gave you life; then He causes you to die and then will [again] give you life. Indeed, mankind is ungrateful |
Wahiduddin Khan it is He who gave you life. Then He will cause you to die. Then He will give you life again. Surely, man is most ungrateful |
Yusuf Ali Orig It is He Who gave you life, will cause you to die, and will again give you life: Truly man is a most ungrateful creature |