Quran with German translation - Surah Al-hajj ayat 66 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡۗ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ ﴾
[الحج: 66]
﴿وهو الذي أحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم إن الإنسان لكفور﴾ [الحج: 66]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und Er ist es, Der euch das Leben gab, und dann wird Er euch sterben lassen, und dann wird Er euch (wieder) lebendig machen. Wahrlich, der Mensch ist höchst undankbar |
Adel Theodor Khoury Und Er ist es, der euch lebendig gemacht hat. Dann laßt Er euch sterben, dann macht Er euch wieder lebendig. Wahrlich, der Mensch ist undankbar |
Adel Theodor Khoury Und Er ist es, der euch lebendig gemacht hat. Dann läßt Er euch sterben, dann macht Er euch wieder lebendig. Wahrlich, der Mensch ist undankbar |
Amir Zaidan Und ER ist Derjenige, Der euch lebendig machte, dann euch sterben laßt, dann lebendig macht. Gewiß, der Mensch ist doch außerst kufr-betreibend |
Amir Zaidan Und ER ist Derjenige, Der euch lebendig machte, dann euch sterben läßt, dann lebendig macht. Gewiß, der Mensch ist doch äußerst kufr-betreibend |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Er ist es, Der euch lebendig gemacht hat, euch hierauf sterben laßt, euch hierauf wieder lebendig macht. Der Mensch ist wahrlich sehr undankbar |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und Er ist es, Der euch lebendig gemacht hat, euch hierauf sterben läßt, euch hierauf wieder lebendig macht. Der Mensch ist wahrlich sehr undankbar |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Er ist es, Der euch lebendig gemacht hat, euch hierauf sterben laßt, euch hierauf wieder lebendig macht. Der Mensch ist wahrlich sehr undankbar |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und Er ist es, Der euch lebendig gemacht hat, euch hierauf sterben läßt, euch hierauf wieder lebendig macht. Der Mensch ist wahrlich sehr undankbar |