Quran with English translation - Surah Al-hajj ayat 66 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡۗ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ ﴾
[الحج: 66]
﴿وهو الذي أحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم إن الإنسان لكفور﴾ [الحج: 66]
Al Bilal Muhammad Et Al It is He Who gave you life, will cause you to die, and will again give you life. Truly humanity is a most ungrateful creature |
Ali Bakhtiari Nejad And He is the One who makes you live then makes you die then brings you (back) to life. Indeed the human being is ungrateful |
Ali Quli Qarai It is He who gave you life then He makes you die, then He brings you to life. Indeed man is very ungrateful |
Ali Unal It is He Who has given you life, then He causes you to die, then He will bring you to life again. However, humankind are really ungrateful |
Hamid S Aziz He it is who quickens you, then makes you die, then will He quicken you again; verily, man is indeed ungrateful |
John Medows Rodwell And He it is who hath given you life, then will cause you to die, then will give you life - of a truth man is all ungrateful |
Literal And He is who gave you life/revived you, then He makes you die, then He revives you/makes you alive, that the human (is an insistent) disbeliever (E) |
Mir Anees Original For every community We have appointed devotional rites which they are toper form, so let them not dispute with you about the affair, and invite (them) towards your Fosterer, you are certainly on right guidance |
Mir Aneesuddin For every community We have appointed devotional rites which they are toper form, so let them not dispute with you about the affair, and invite (them) towards your Lord, you are certainly on right guidance |