×

It is He, Who gave you life, and then will cause you 22:66 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-hajj ⮕ (22:66) ayat 66 in English

22:66 Surah Al-hajj ayat 66 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-hajj ayat 66 - الحج - Page - Juz 17

﴿وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَحۡيَاكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡۗ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَكَفُورٞ ﴾
[الحج: 66]

It is He, Who gave you life, and then will cause you to die, and will again give you life (on the Day of Resurrection). Verily! Man is indeed an ingrate

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وهو الذي أحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم إن الإنسان لكفور, باللغة الإنجليزية

﴿وهو الذي أحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم إن الإنسان لكفور﴾ [الحج: 66]

Al Bilal Muhammad Et Al
It is He Who gave you life, will cause you to die, and will again give you life. Truly humanity is a most ungrateful creature
Ali Bakhtiari Nejad
And He is the One who makes you live then makes you die then brings you (back) to life. Indeed the human being is ungrateful
Ali Quli Qarai
It is He who gave you life then He makes you die, then He brings you to life. Indeed man is very ungrateful
Ali Unal
It is He Who has given you life, then He causes you to die, then He will bring you to life again. However, humankind are really ungrateful
Hamid S Aziz
He it is who quickens you, then makes you die, then will He quicken you again; verily, man is indeed ungrateful
John Medows Rodwell
And He it is who hath given you life, then will cause you to die, then will give you life - of a truth man is all ungrateful
Literal
And He is who gave you life/revived you, then He makes you die, then He revives you/makes you alive, that the human (is an insistent) disbeliever (E)
Mir Anees Original
For every community We have appointed devotional rites which they are toper form, so let them not dispute with you about the affair, and invite (them) towards your Fosterer, you are certainly on right guidance
Mir Aneesuddin
For every community We have appointed devotional rites which they are toper form, so let them not dispute with you about the affair, and invite (them) towards your Lord, you are certainly on right guidance
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek