Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Mu’minun ayat 18 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرٖ فَأَسۡكَنَّٰهُ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابِۭ بِهِۦ لَقَٰدِرُونَ ﴾
[المؤمنُون: 18]
﴿وأنـزلنا من السماء ماء بقدر فأسكناه في الأرض وإنا على ذهاب به﴾ [المؤمنُون: 18]
Shabbir Ahmed And We send down from the sky water in due measure, and We lodge it in the earth. But, behold, We are Able to withdraw it |
Syed Vickar Ahamed And We send down water from the sky in (proper) quantity, and We make it sink (deep) in the soil; And truly We are able to drain it off |
Talal A Itani New Translation And We sent down water from the sky in proper quantity, and settled it in the ground, and We are Able to take it away |
Talal Itani And We sent down water from the sky in proper quantity, and settled it in the ground, and We are Able to take it away |
Tbirving We send down water from the sky in due measure, and let it trickle into the earth. We are even Able to make it disappear |
The Monotheist Group Edition And We sent down from the sky water in due measure, then We let it reside in the land, and We are capable of taking it away |
The Monotheist Group Edition AndWe sent down from the sky water in due measure, then We let it reside in the land, and We are capable of taking it away |
The Study Quran And We sent down water from Heaven in due measure, and settled it in the earth, and We are able to make it disappear |
Umm Muhammad And We have sent down rain from the sky in a measured amount and settled it in the earth. And indeed, We are Able to take it away |
Wahiduddin Khan We sent down water from the sky in due measure and lodged it in the earth, but if We please, We have the power to take it away |
Yusuf Ali Orig And We send down water from the sky according to (due) measure, and We cause it to soak in the soil; and We certainly are able to drain it off (with ease) |