×

And We sent to them a Messenger from among themselves (saying): "Worship 23:32 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Mu’minun ⮕ (23:32) ayat 32 in English_Arabic

23:32 Surah Al-Mu’minun ayat 32 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Mu’minun ayat 32 - المؤمنُون - Page - Juz 18

﴿فَأَرۡسَلۡنَا فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡهُمۡ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾
[المؤمنُون: 32]

And We sent to them a Messenger from among themselves (saying): "Worship Allah! You have no other God but Him. Will you not then have Taqwa

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فأرسلنا فيهم رسولا منهم أن اعبدوا الله ما لكم من إله غيره, باللغة انجليزي عربي

﴿فأرسلنا فيهم رسولا منهم أن اعبدوا الله ما لكم من إله غيره﴾ [المؤمنُون: 32]

Shabbir Ahmed
And always We sent to them a Messenger of their own. (Without exception each of these Messengers said), "Serve Allah. You have no god other than Him. Will you not then be mindful of Him and walk aright
Syed Vickar Ahamed
And We sent to them a messenger from among themselves, (saying). "Worship Allah! You have no god except Him. Then will you not fear (Him)
Talal A Itani New Translation
And We sent among them a messenger from themselves: 'Serve God. You have no god other than Him. Will you not be cautious
Talal Itani
And We sent among them a messenger from themselves: “Serve God. You have no god other than Him. Will you not be cautious?”
Tbirving
We sent a messenger around from among themselves: "Serve God; you have no other deity except Him! Will you not do your duty
The Monotheist Group Edition
So We sent a messenger to them from amongst them: "Serve God, you have no other god besides Him. Will you not take heed
The Monotheist Group Edition
So We sent a messenger to them from among them: "Serve God, you have no other god besides Him. Will you not take heed
The Study Quran
And We sent among them a messenger from among themselves, [saying], “Worship God! You have no god other than Him. Will you not be reverent?”
Umm Muhammad
And We sent among them a messenger from themselves, [saying], "Worship Allah; you have no deity other than Him; then will you not fear Him
Wahiduddin Khan
and sent a messenger to them from among themselves: "Worship God alone. You have no deity other than Him. Will you not then fear God
Yusuf Ali Orig
And We sent to them an apostle from among themselves, (saying), "Worship God! ye have no other god but Him. Will ye not fear (Him)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek