Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Mu’minun ayat 70 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿أَمۡ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةُۢۚ بَلۡ جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ وَأَكۡثَرُهُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ ﴾
[المؤمنُون: 70]
﴿أم يقولون به جنة بل جاءهم بالحق وأكثرهم للحق كارهون﴾ [المؤمنُون: 70]
Shabbir Ahmed Or do they say, "There is madness in him?" Nay, he brings them the Truth, and most of them are haters of the Truth. (They want him to make compromises (10:15), (11:113), (1) |
Syed Vickar Ahamed Or do they say: "Is there madness (deep) in him?" No! He has brought them the truth, but most of them hate the truth |
Talal A Itani New Translation Or do they say, 'He is possessed?' In fact, he brought them the truth, but most of them hate the truth |
Talal Itani Or do they say, “He is possessed?” In fact, he brought them the truth, but most of them hate the truth |
Tbirving Or do they say: "Some [mad] sprite possesses him!"? Rather he has brought them the Truth, while most of them hate the Truth |
The Monotheist Group Edition Or do they say that there is a madness in him No, he has come to them with the truth, but most of them are hateful of the truth |
The Monotheist Group Edition Or do they say that there is a madness in him? No, he has come to them with the truth, but most of them are hateful of the truth |
The Study Quran Or do they say, “He is possessed?” Rather, he has brought them the truth, but most of them are averse to the truth |
Umm Muhammad Or do they say, "In him is madness?" Rather, he brought them the truth, but most of them, to the truth, are averse |
Wahiduddin Khan Do they say he is possessed? Rather he has brought them the truth, but most of them are averse to the truth |
Yusuf Ali Orig Or do they say, "He is possessed"? Nay, he has brought them the Truth, but most of them hate the Truth |