Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Mu’minun ayat 72 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ خَرۡجٗا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيۡرٞۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّٰزِقِينَ ﴾
[المؤمنُون: 72]
﴿أم تسألهم خرجا فخراج ربك خير وهو خير الرازقين﴾ [المؤمنُون: 72]
Shabbir Ahmed (O Messenger) Do you ask them for any tribute? (They must know that) your Sustainer's tribute is best, for, He is the Best of providers |
Syed Vickar Ahamed Or is it that you ask them for wages or reward? But the repayment of your Lord is best: He is the Best of those who give livelihood (Khair-ur-Razikeen) |
Talal A Itani New Translation Or are you asking them for a payment? The revenue from your Lord is better, and He is the Best of providers |
Talal Itani Or are you asking them for a payment? The revenue from your Lord is better, and He is the Best of providers |
Tbirving Or are you asking them [to make] some outlay´? Your Lord´s tribute is best, for He is the Best Provider |
The Monotheist Group Edition Or do you ask them for a wage The wage of your Lord is best, and He is the best of providers |
The Monotheist Group Edition Or do you ask them for a wage? The wage of your Lord is best, and He is the best of providers |
The Study Quran Dost thou ask any recompense of them? For thy Lord’s recompense is better, and He is the best of providers |
Umm Muhammad Or do you, [O Muhammad], ask them for payment? But the reward of your Lord is best, and He is the best of providers |
Wahiduddin Khan Or are you asking them for any reward? But the reward of your Lord is the best, for He is the Best of Providers |
Yusuf Ali Orig Or is it that thou askest them for some recompense? But the recompense of thy Lord is best: He is the Best of those who give sustenance |