Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nur ayat 5 - النور - Page - Juz 18
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النور: 5]
﴿إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم﴾ [النور: 5]
Shabbir Ahmed Except those who afterward repent and reform. For, verily Allah is Forgiving, Merciful |
Syed Vickar Ahamed Except those who repent afterwards and change and do righteous deeds verily, Allah is Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem) |
Talal A Itani New Translation Except for those who repent afterwards, and reform; for God is Forgiving and Merciful |
Talal Itani Except for those who repent afterwards, and reform; for God is Forgiving and Merciful |
Tbirving except for the ones who repent later on and reform. God is Forgiving, Merciful |
The Monotheist Group Edition Except those who repent after this and do right, then God is Forgiving, Merciful |
The Monotheist Group Edition Except those who repent after this and do good, then God is Forgiving, Merciful |
The Study Quran save those who repent thereafter and make amends, for truly God is Forgiving, Merciful |
Umm Muhammad Except for those who repent thereafter and reform, for indeed, Allah is Forgiving and Merciful |
Wahiduddin Khan save those who afterwards repent and make amends, for truly God is forgiving and merciful |
Yusuf Ali Orig Unless they repent thereafter and mend (their conduct); for God is Oft- Forgiving, Most Merciful |