Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Furqan ayat 29 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿لَّقَدۡ أَضَلَّنِي عَنِ ٱلذِّكۡرِ بَعۡدَ إِذۡ جَآءَنِيۗ وَكَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لِلۡإِنسَٰنِ خَذُولٗا ﴾ 
[الفُرقَان: 29]
﴿لقد أضلني عن الذكر بعد إذ جاءني وكان الشيطان للإنسان خذولا﴾ [الفُرقَان: 29]
| Shabbir Ahmed Indeed he led me away from the Reminder after it had come to me. Ah, the Satan is always man's deserter in the hour of need | 
| Syed Vickar Ahamed He led me astray from the Message (of Allah, even) after it had come to me! And Satan is only a traitor to man | 
| Talal A Itani New Translation He led me away from the Message after it had come to me; for Satan has always been a betrayer of man | 
| Talal Itani He led me away from the Message after it had come to me; for Satan has always been a betrayer of man.” | 
| Tbirving He led me astray from the Reminder even after it had reached me. Satan is such a turncoat with man | 
| The Monotheist Group Edition He has misguided me from the remembrance after it came to me, and the devil was always a betrayer of mankind | 
| The Monotheist Group Edition Hehas misguided me from the remembrance after it came to me, and the devil was always a betrayer of mankind | 
| The Study Quran He did indeed cause me to go astray from the Reminder after its having come to me, and Satan is a forsaker of man.” | 
| Umm Muhammad He led me away from the remembrance after it had come to me. And ever is Satan, to man, a deserter | 
| Wahiduddin Khan he made me forgetful of the warning after it had reached me. Satan is man's great betrayer | 
| Yusuf Ali Orig He did lead me astray from the Message (of God) after it had come to me! Ah! the Evil One is but a traitor to man!" Then the Apostle will say |