Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Furqan ayat 50 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَٰهُ بَيۡنَهُمۡ لِيَذَّكَّرُواْ فَأَبَىٰٓ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 50]
﴿ولقد صرفناه بينهم ليذكروا فأبى أكثر الناس إلا كفورا﴾ [الفُرقَان: 50]
Shabbir Ahmed And verily, many times We have repeated all this to mankind, so that they might bear in mind. Yet most people refuse to be anything but ungrateful (for such Light-giving Guidance) |
Syed Vickar Ahamed And indeed, We have distributed the (water) among them, in order that they may recite (Our) praises, but most men are ungrateful and denying |
Talal A Itani New Translation We have circulated it among them, that they may reflect, but most people persist in thanklessness |
Talal Itani We have circulated it among them, that they may reflect, but most people persist in thanklessness |
Tbirving We have spelled it out for them so they may bear it in mind; yet most men refuse [to do] anything except disbelieve (in it) |
The Monotheist Group Edition And We have distributed it amongst them so that they may remember, but most people refuse to be anything but rejecters |
The Monotheist Group Edition AndWe have distributed it among them so that they may remember, but most of the people refuse to be anything but rejecters |
The Study Quran And indeed We have distributed it among them, that they may reflect. But most of mankind refuse to be aught but ungrateful |
Umm Muhammad And We have certainly distributed it among them that they might be reminded, but most of the people refuse except disbelief |
Wahiduddin Khan We have explained it to them in diverse ways, so that they may take heed, but most persist in their ingratitude |
Yusuf Ali Orig And We have distributed the (water) amongst them, in order that they may celebrate (our) praises, but most men are averse (to aught) but (rank) ingratitude |