Quran with Turkish translation - Surah Al-Furqan ayat 50 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿وَلَقَدۡ صَرَّفۡنَٰهُ بَيۡنَهُمۡ لِيَذَّكَّرُواْ فَأَبَىٰٓ أَكۡثَرُ ٱلنَّاسِ إِلَّا كُفُورٗا ﴾
[الفُرقَان: 50]
﴿ولقد صرفناه بينهم ليذكروا فأبى أكثر الناس إلا كفورا﴾ [الفُرقَان: 50]
Abdulbaki Golpinarli Ve andolsun ki biz onu, bulundukları yerlere akıttık dusunup ibret alsınlar diye, fakat insanların cogu, ibret almaya yanasmadı, nankor olup gitti |
Adem Ugur Andolsun bunu, insanların ogut almaları icin, aralarında cesitli sekillerde anlatmısızdır; ama insanların cogu ille nankorluk edip diretmistir |
Adem Ugur Andolsun bunu, insanların öğüt almaları için, aralarında çeşitli şekillerde anlatmışızdır; ama insanların çoğu ille nankörlük edip diretmiştir |
Ali Bulac Andolsun bunu, onların arasında ogut alıp-dusunsunler diye cesitli bicimlerde acıkladık. Ama insanların cogu nankorluk edip ayak direttiler |
Ali Bulac Andolsun bunu, onların arasında öğüt alıp-düşünsünler diye çeşitli biçimlerde açıkladık. Ama insanların çoğu nankörlük edip ayak direttiler |
Ali Fikri Yavuz Dogrusu, yagmuru, memleketler arasında taksim ettik ki, ibret alsınlar (sukretsinler). Yine de insanların cogu yuz cevirdiler, ancak nimeti inkar ettiler |
Ali Fikri Yavuz Doğrusu, yağmuru, memleketler arasında taksim ettik ki, ibret alsınlar (şükretsinler). Yine de insanların çoğu yüz çevirdiler, ancak nimeti inkâr ettiler |
Celal Y Ld R M And olsun ki, bu (tabiat olayını) ogut alsınlar diye insanlar arasında cevirip dururuz. Bununla beraber insanların cogu inad edip dayattılar da nankorlukten vazgecmediler |
Celal Y Ld R M And olsun ki, bu (tabiat olayını) öğüt alsınlar diye insanlar arasında çevirip dururuz. Bununla beraber insanların çoğu inad edip dayattılar da nankörlükten vazgeçmediler |