Quran with English_Arabic translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 139 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَكَذَّبُوهُ فَأَهۡلَكۡنَٰهُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗۖ وَمَا كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾ 
[الشعراء: 139]
﴿فكذبوه فأهلكناهم إن في ذلك لآية وما كان أكثرهم مؤمنين﴾ [الشعراء: 139]
| Shabbir Ahmed So, they rejected him and We destroyed them. Therein, behold, is a sign, even though most people are not believers (in the Law of Requital)  | 
| Syed Vickar Ahamed So they rejected him, and We destroyed them. Surely there is a Sign in this but most of them do not believe  | 
| Talal A Itani New Translation So they denied him, and We destroyed them. Surely in this is a sign, but most of them are not believers  | 
| Talal Itani So they denied him, and We destroyed them. Surely in this is a sign, but most of them are not believers  | 
| Tbirving They rejected him, so We wiped them out. In that is a sign; though most of them are not believers  | 
| The Monotheist Group Edition So they denied him, and We destroyed them. In that is a sign, but most are not believers  | 
| The Monotheist Group Edition So they denied him, and We destroyed them. In that is a sign, but most are not believers  | 
| The Study Quran So they denied him, and We destroyed them. Truly in that is a sign, but most of them are not believers  | 
| Umm Muhammad And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers  | 
| Wahiduddin Khan So they rejected him; and We destroyed them. There is certainly a sign in that; but most of them would not believe  | 
| Yusuf Ali Orig So they rejected him, and We destroyed them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe  |