طسم (1) Ta Sin Mim |
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ (2) These are Ayat of the Book Mubin |
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ (3) It may be that you are going Bakhi` yourself, that they do not become believers |
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ (4) If We will, We could send down to them from the heaven a sign, to which they would bend their necks in humility |
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ (5) And never comes there unto them a Reminder as a recent revelation from the Most Gracious, but they turn away therefrom |
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (6) So, they have indeed denied, then the news of what they mocked at will come to them |
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ (7) Do they not observe the earth -- how much of every good kind We cause to grow therein |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (8) Verily, in this is an Ayah, yet most of them are not believers |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (9) And verily your Lord, He is truly the All-Mighty, the Most Merciful |
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ (10) And (remember) when your Lord called Musa (saying): "Go to the people who are wrongdoers |
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ (11) The people of Fira`wn. Will they not have Taqwa |
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ (12) He said: "My Lord! Verily, I fear that they will deny me |
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ (13) And my breast straitens, and my tongue expresses not well. So send for Harun |
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ (14) And they have a charge of crime against me, and I fear they will kill me |
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ (15) (Allah) said: "Nay! Go you both with Our signs. Verily, We shall be with you, listening |
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (16) And go both of you to Fira`wn, and say: `We are the Messengers of the Lord of Al-`Alamin |
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (17) So allow the Children of Israel to go with us |
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ (18) (Fir`awn) said (to Musa): "Did we not bring you up among us as a child And you did dwell many years of your life with us |
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ (19) And you did your deed, which you did. While you were one of the ingrates |
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ (20) Musa said: "I did it then, when I was in error |
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ (21) So, I fled from you when I feared you. But my Lord has granted me Hukm, and made me one of the Messengers |
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ (22) And this is the past favor with which you reproach me, -- that you have enslaved the Children of Israel |
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ (23) Fir`awn said: "And what is the Lord of Al-`Alamin |
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (24) (Musa) said: "The Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, if you seek to be convinced with certainty |
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ (25) (Fir`awn) said to those around: "Do you not hear (what he says) |
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ (26) (Musa) said: "Your Lord and the Lord of your ancient fathers |
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ (27) (Fir`awn) said: "Verily, your Messenger who has been sent to you is a madman |
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ (28) (Musa) said: "Lord of the east and the west, and all that is between them, if you did but understand |
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ (29) He said: "If you choose a god other than me, I will certainly put you among the prisoners |
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ (30) He said: "Even if I bring you something manifest |
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (31) He said: "Bring it forth then, if you are of the truthful |
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ (32) So he threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest |
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ (33) And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders |
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ (34) He said to the chiefs around him: "Verily, this is indeed a well-versed sorcerer |
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ (35) He wants to drive you out of your land by his sorcery: what is it then that you command |
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (36) They said: "Put him off and his brother (for a while), and send callers to the cities |
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ (37) To bring up to you every well-versed sorcerer |
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (38) So, the sorcerers were assembled at a fixed time on a day appointed |
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ (39) And it was said to the people: "Are you (too) going to assemble |
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ (40) That we may follow the sorcerers if they are the winners |
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ (41) So, when the sorcerers arrived, they said to Fir`awn: "Will there surely be a reward for us if we are the winners |
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ (42) He said: "Yes, and you shall then verily be of those brought near (to myself) |
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ (43) Musa said to them: "Throw what you are going to throw |
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ (44) So, they threw their ropes and their sticks, and said: "By the might of Fir`awn, it is we who will certainly win |
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ (45) Then Musa threw his stick, and behold, it swallowed up all that they falsely showed |
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ (46) And the sorcerers fell down prostrate |
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (47) Saying: "We believe in the Lord of Al-`Alamin |
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ (48) The Lord of Musa and Harun |
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ (49) He said: "You have believed in him before I give you leave. Surely, he indeed is your chief, who has taught you magic! So verily, you shall come to know. Verily, I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you all |
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ (50) They said: "No harm! Surely, to our Lord we are to return |
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ (51) Verily, we really hope that our Lord will forgive us our sins, as we are the first of the believers |
۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (52) And We revealed to Musa, saying: "Depart by night with My servants, verily, you will be pursued |
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ (53) Then Fir`awn sent callers to (all) the cities |
إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ (54) (Saying): "Verily, these indeed are but a small band |
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ (55) And verily, they have done what has enraged us |
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ (56) But we are a host all assembled, amply forewarned |
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (57) So, We expelled them from gardens and springs |
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (58) Treasures, and every kind of honorable place |
كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ (59) Thus and We caused the Children of Israel to inherit them |
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ (60) So, they pursued them at sunrise |
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ (61) And when the two hosts saw each other, the companions of Musa said: "We are sure to be overtaken |
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ (62) (Musa) said: "Nay, verily with me is my Lord. He will guide me |
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ (63) Then We revealed to Musa (saying): "Strike the sea with your stick." And it parted, and each separate part became like huge mountain |
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ (64) Then We brought near the others to that place |
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ (65) And We saved Musa and all those with him |
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ (66) Then We drowned the others |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (67) Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (68) And verily your Lord, He is truly the All-Mighty, the Most Merciful |
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ (69) And recite to them the story of Ibrahim |
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ (70) When he said to his father and his people: "What do you worship |
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ (71) They said: "We worship idols, and to them we are ever devoted |
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ (72) He said: "Do they hear you when you call |
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ (73) Or do they benefit you or do they cause harm |
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ (74) They said: "(Nay) but we found our fathers doing so |
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (75) He said: "Do you observe that which you have been worshipping |
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ (76) You and your ancient fathers |
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ (77) Verily, they are enemies to me, save the Lord of Al-`Alamin |
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ (78) Who has created me, and it is He Who guides me |
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ (79) And it is He Who feeds me and gives me to drink |
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ (80) And when I am ill, it is He Who cures me |
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ (81) And Who will cause me to die, and then will bring me to life |
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ (82) And Who, I hope, will forgive me my faults on the Day of Recompense |
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ (83) My Lord! Bestow Hukm on me, and join me with the righteous |
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ (84) And grant me an honorable mention in later generations |
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ (85) And make me one of the inheritors of the Paradise of Delight |
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ (86) And forgive my father, verily, he is of the erring |
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ (87) And disgrace me not on the Day when they will be resurrected |
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ (88) The Day whereon neither wealth nor sons will avail |
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ (89) Except him who brings to Allah a clean heart |
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ (90) And Paradise will be brought near to those who had Taqwa |
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ (91) And the (Hell) Fire will be placed in full view of the astray |
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ (92) And it will be said to them: "Where are those that you used to worship |
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ (93) Instead of Allah Can they help you or help themselves |
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ (94) Then they will be thrown on their faces into it (the Fire), they and the astray |
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ (95) And all of the hosts of Iblis together |
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ (96) They will say while contending therein |
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (97) By Allah, we were truly in a manifest error |
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ (98) When we held you as equals with the Lord of all that exists |
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ (99) And none has brought us into error except the criminals |
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ (100) Now we have no intercessors |
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ (101) Nor a close friend |
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (102) (Alas!) If we only had a chance to return, we shall truly be among the believers |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (103) Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (104) And verily your Lord, He is truly the All-Mighty, the Most Merciful |
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ (105) The people of Nuh denied the Messengers |
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (106) When their brother Nuh said to them: "Will you not have Taqwa |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (107) I am a trustworthy Messenger to you |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (108) So have Taqwa of Allah, and obey me |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (109) No reward do I ask of you for it; my reward is only from the Lord of all that exists |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (110) So have Taqwa of Allah, and obey me |
۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ (111) They said: "Shall we believe in you, when the inferior follow you |
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (112) He said: "And what knowledge have I of what they used to do |
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ (113) Their account is only with my Lord, if you could (but) know |
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ (114) And I am not going to drive away the believers |
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (115) I am only a plain warner |
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ (116) They said: "If you cease not, O Nuh you will surely be among those stoned |
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ (117) He said: "My Lord! Verily, my people have denied me |
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (118) Therefore judge You between me and them, and save me and those of the believers who are with me |
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (119) And We saved him and those with him in the laden ship |
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ (120) Then We drowned the rest thereafter |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (121) Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (122) And verily your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful |
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ (123) Ad denied the Messengers |
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ (124) When their brother Hud said to them: "Will you not have Taqwa |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (125) Verily, I am a trustworthy Messenger to you |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (126) So, have Taqwa of Allah, and obey me |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (127) No reward do I ask of you for it; my reward is only from the Lord of all that exists |
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ (128) Do you build on every Ri` an Ayah for your amusement |
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ (129) And do you get for yourselves Masani` as if you will live therein forever |
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ (130) And when you seize (somebody), seize you (him) as tyrants |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (131) So have Taqwa of Allah, and obey me |
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ (132) And have Taqwa of Him, fear Him Who has aided you with all (good things) that you know |
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ (133) He has aided you with cattle and children |
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (134) And gardens and springs |
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (135) Verily, I fear for you the torment of a Great Day |
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ (136) They said: "It is the same to us whether you preach or be not of those who preach |
إِنْ هَٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ (137) This is no other than Khuluq of the ancients |
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ (138) And we are not going to be punished |
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (139) So they denied him, and We destroyed them. Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (140) And verily your Lord, He is indeed the Almighty, the Most Merciful |
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ (141) Thamud denied the Messengers |
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ (142) When their brother Salih said to them: "Will you not have Taqwa |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (143) I am a trustworthy Messenger to you |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (144) So, have Taqwa of Allah, and obey me |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (145) No reward do I ask of you for it; my reward is only from the Lord of Al-`Alamin |
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ (146) Will you be left secure in that which you have here |
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (147) In gardens and springs |
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ (148) And crops and date palms with soft clusters |
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ (149) And you hew out in the mountains, houses with great skill |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (150) So, have Taqwa of Allah, and obey me |
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ (151) And follow not the command of the extravagant |
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ (152) Who make mischief in the land, and reform not |
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (153) They said: "You are only of those bewitched |
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (154) You are but a human being like us. Then bring us a sign if you are of the truthful |
قَالَ هَٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ (155) He said: "Here is a she-camel: it has a right to drink (water), and you have a right to drink (water) (each) on a day, known |
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ (156) And touch her not with harm, lest the torment of a Great Day should seize you |
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ (157) But they killed her, and then they became regretful |
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (158) So, the torment overtook them. Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (159) And verily, your Lord He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful |
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ (160) The people of Lut denied the Messengers |
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ (161) When their brother Lut said to them: "Will you not have Taqwa |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (162) Verily, I am a trustworthy Messenger to you |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (163) So, have Taqwa of Allah, and obey me |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (164) No reward do I ask of you for it; my reward is only from the Lord of all that exits |
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ (165) Go you in unto the males of Al-`Alamin (people) |
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ (166) And leave those whom Allah has created for you to be your wives Nay, you are a trespassing people |
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ (167) They said: "If you cease not, O Lut, verily, you will be one of those who are driven out |
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ (168) He said: "I am indeed of those who disapprove with severe anger and fury your behavior |
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ (169) My Lord! Save me and my family from what they do |
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ (170) So, We saved him and his family, all |
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ (171) Except an old woman among those who remained behind |
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ (172) Then afterward We destroyed the others |
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ (173) And We rained on them a rain, and how evil was the rain of those who had been warned |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (174) Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (175) And verily your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful |
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ (176) The companions of Al-Aykah denied the Messengers |
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ (177) When Shu`ayb said to them: "Will you not have Taqwa |
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ (178) I am a trustworthy Messenger to you |
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (179) So, have Taqwa of Allah, and obey me |
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ (180) No reward do I ask of you for it; my reward is only from the Lord of Al-`Alamin |
۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ (181) Give full measure, and cause no loss (to others) |
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ (182) And weigh with the true and straight balance |
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ (183) And defraud not people by reducing their things, nor do evil, making corruption and mischief in the land |
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ (184) And have Taqwa of Him Who created you and the generations of the men of old |
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ (185) They said: "You are only one of those bewitched |
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ (186) You are but a human being like us and verily, we think that you are one of the liars |
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ (187) So, cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful |
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ (188) He said: "My Lord is the Best Knower of what you do |
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ (189) But they denied him, so the torment of the Day of Shadow (a gloomy cloud) seized them. Indeed that was the torment of a Great Day |
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ (190) Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers |
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ (191) And verily your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful |
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (192) And truly, this is a revelation from the Lord of all that exists |
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ (193) Which the trustworthy Ruh (Jibril) has brought down |
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ (194) Upon your heart that you may be (one) of the warners |
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ (195) In the plain Arabic language |
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ (196) And verily, it is in the Zubur of the former people |
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ (197) Is it not a sign to them that the learned scholars of the Children of Israel knew it |
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ (198) And if We had revealed it unto any of the non-Arabs |
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ (199) And he had recited it unto them, they would not have believed in it |
كَذَٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ (200) Thus have We caused it to enter the hearts of the criminals |
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ (201) They will not believe in it until they see the painful torment |
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ (202) It shall come to them of a sudden, while they perceive it not |
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ (203) Then they will say: "Can we be respited |
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ (204) Would they then wish for Our torment to be hastened on |
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ (205) Think, if We do let them enjoy for years |
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ (206) And afterwards comes to them that which they had been promised |
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ (207) All that with which they used to enjoy shall not avail them |
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ (208) And never did We destroy a township but it had its warners |
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ (209) By way of reminder, and We have never been unjust |
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ (210) And it is not the Shayatin (devils) who have brought it down |
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ (211) Neither would it suit them nor are they able |
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ (212) Verily, they have been removed far from hearing it |
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ (213) So, invoke not with Allah another god lest you should be among those who receive punishment |
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ (214) And warn your tribe of near kindred |
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ (215) And be kind and humble to the believers who follow you |
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ (216) Then if they disobey you, say: "I am innocent of what you do |
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ (217) And put your trust in the All-Mighty, the Most Merciful |
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ (218) Who sees you when you stand up |
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ (219) And your movements among those who fall prostrate |
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (220) Verily, He, only He, is the All-Hearer, the All-Knower |
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ (221) Shall I inform you upon whom the Shayatin descend |
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ (222) They descend on every lying, sinful person (Athim) |
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ (223) Who gives ear, and most of them are liars |
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ (224) As for the poets, the astray follow them |
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ (225) See you not that they speak about every subject in their poetry |
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ (226) And that they say what they do not do |
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ (227) Except those who believe and do righteous deeds, and remember Allah much and vindicate themselves after they have been wronged. And those who do wrong will come to know by what overturning they will be overturned |