Quran with English_Arabic translation - Surah An-Naml ayat 35 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَإِنِّي مُرۡسِلَةٌ إِلَيۡهِم بِهَدِيَّةٖ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرۡجِعُ ٱلۡمُرۡسَلُونَ ﴾
[النَّمل: 35]
﴿وإني مرسلة إليهم بهدية فناظرة بم يرجع المرسلون﴾ [النَّمل: 35]
Shabbir Ahmed Hence, I am going to send a gift to them and see the response that our envoys bring." (The intelligent Queen made a prudent decision disregarding the advice of her loyal chiefs. She was cognizant of King Solomon's might, and she was impressed by the benevolent message in the letter) |
Syed Vickar Ahamed But verily, I am going to send him (Sulaiman) a present, and (wait) to see with what (answer) return (my) ministers |
Talal A Itani New Translation I am sending them a gift, and will see what the envoys bring back |
Talal Itani I am sending them a gift, and will see what the envoys bring back.” |
Tbirving I am sending them a gift and shall be watching for whatever the emissaries bring back |
The Monotheist Group Edition And I will send to them a gift, then I will see with what the messengers will return |
The Monotheist Group Edition And I will send to them a gift, then I will see with what the messengers will return |
The Study Quran I will send a gift to them, and observe what the envoys bring back.” |
Umm Muhammad But indeed, I will send to them a gift and see with what [reply] the messengers will return |
Wahiduddin Khan but I shall send them a present and see with what reply my envoys will return |
Yusuf Ali Orig But I am going to send him a present, and (wait) to see with what (answer) return (my) ambassadors |