Quran with English_Arabic translation - Surah An-Naml ayat 34 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قَالَتۡ إِنَّ ٱلۡمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرۡيَةً أَفۡسَدُوهَا وَجَعَلُوٓاْ أَعِزَّةَ أَهۡلِهَآ أَذِلَّةٗۚ وَكَذَٰلِكَ يَفۡعَلُونَ ﴾ 
[النَّمل: 34]
﴿قالت إن الملوك إذا دخلوا قرية أفسدوها وجعلوا أعزة أهلها أذلة وكذلك﴾ [النَّمل: 34]
| Shabbir Ahmed She said, "Behold, when kings invade a town, they ruin it and humiliate its dignitaries. This is what they shall do | 
| Syed Vickar Ahamed She said: "Verily, when kings enter a country, ruin it, and make the noblest from its people, its meanest; They act like this | 
| Talal A Itani New Translation She said, 'When kings enter a city, they devastate it, and subjugate its dignified people. Thus they always do | 
| Talal Itani She said, “When kings enter a city, they devastate it, and subjugate its dignified people. Thus they always do | 
| Tbirving She said: ´Whenever any kings enter a town and plunder it, they turn the most important men among its people into the lowest. Thus they act | 
| The Monotheist Group Edition She said: "When the kings enter a town they destroy it and make its most noble people humiliated. It is such that they do | 
| The Monotheist Group Edition She said: "When the kings enter a town they destroy it and make its most noble people humiliated. It is such that they do | 
| The Study Quran She said, “Verily, kings, when they enter a town, corrupt it, and make the most honorable of its people the most abased. They will do likewise | 
| Umm Muhammad She said, "Indeed kings - when they enter a city, they ruin it and render the honored of its people humbled. And thus do they do | 
| Wahiduddin Khan She said, "Surely, when mighty kings invade a country, they despoil it and humiliate its noblest inhabitants, these men will do the same | 
| Yusuf Ali Orig She said: "Kings, when they enter a country, despoil it, and make the noblest of its people its meanest thus do they behave |