Quran with English_Arabic translation - Surah An-Naml ayat 42 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿فَلَمَّا جَآءَتۡ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرۡشُكِۖ قَالَتۡ كَأَنَّهُۥ هُوَۚ وَأُوتِينَا ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهَا وَكُنَّا مُسۡلِمِينَ ﴾
[النَّمل: 42]
﴿فلما جاءت قيل أهكذا عرشك قالت كأنه هو وأوتينا العلم من قبلها﴾ [النَّمل: 42]
Shabbir Ahmed So, when she came, she was asked, "Is your throne like this?" She said, "It seems that this is it! We already knew that the Truth is on your side and my chiefs and I have surrendered to it." (The previous knowledge about Solomon's character and Kingdom, the distinguished letters he wrote to her and reports by her envoys, and now his superb court had convinced the intelligent and open-minded Queen) |
Syed Vickar Ahamed So when she arrived, she was asked, "Is your throne like this?” She said; "(It is) as if it was just the same;" He said: "Knowledge was bestowed to us before her, and we have submitted to Allah (in Islam) |
Talal A Itani New Translation When she arrived, it was said, 'Is your throne like this?' She said, 'As if this is it.' 'We were given knowledge before her, and we were submissive |
Talal Itani When she arrived, it was said, “Is your throne like this?” She said, “As if this is it.” “We were given knowledge before her, and we were submissive.” |
Tbirving When she came, someone said: "Is your throne like this?" She said: "It seems to be similar." (We were given knowledge before she was, and have become Muslims) |
The Monotheist Group Edition So when she came, it was said: "Is your throne like this" She said: "It appears to be similar." And we were given knowledge before her, and we had surrendered |
The Monotheist Group Edition So when she came, it was said: "Is your throne like this?" She said: "It appears to be similar." "And we were given knowledge before her, and we had submitted |
The Study Quran Then when she came, it was said, “Is your throne like this?” She said, “It seems the same.” [Solomon said], “And we were given knowledge before her and we were submitters |
Umm Muhammad So when she arrived, it was said [to her], "Is your throne like this?" She said, "[It is] as though it was it." [Solomon said], "And we were given knowledge before her, and we have been Muslims [in submission to Allah] |
Wahiduddin Khan When she came to Solomon, she was asked, "Is your throne like this?" She replied, "It looks as though it were the same, and we had been given knowledge [of your power] before this, and we have already submitted |
Yusuf Ali Orig So when she arrived, she was asked, "Is this thy throne?" She said, "It was just like this; and knowledge was bestowed on us in advance of this, and we have submitted to God (in Islam) |