Quran with English_Arabic translation - Surah An-Naml ayat 88 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿وَتَرَى ٱلۡجِبَالَ تَحۡسَبُهَا جَامِدَةٗ وَهِيَ تَمُرُّ مَرَّ ٱلسَّحَابِۚ صُنۡعَ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ أَتۡقَنَ كُلَّ شَيۡءٍۚ إِنَّهُۥ خَبِيرُۢ بِمَا تَفۡعَلُونَ ﴾
[النَّمل: 88]
﴿وترى الجبال تحسبها جامدة وهي تمر مر السحاب صنع الله الذي أتقن﴾ [النَّمل: 88]
Shabbir Ahmed And the powerful elite that you deem firm as mountains, will float around like weightless clouds. Such is the Design of Allah Who disposes off all things in perfect order. Verily, He is fully Aware of what you do |
Syed Vickar Ahamed You see the mountains and think that they are firmly fixed; But they (too) will blow away like the clouds blow away: (Like this is) the doing of Allah, who regulates all things with Perfect Order: Verily, He is very familiar with all that you do |
Talal A Itani New Translation And you see the mountains, and imagine them fixed, yet they pass, as the passing of the clouds—the making of God, who has perfected everything. He is fully Informed of what you do |
Talal Itani And you see the mountains, and imagine them fixed, yet they pass, as the passing of the clouds—the making of God, who has perfected everything. He is fully Informed of what you do |
Tbirving You will see the mountains, which you reckoned were solid, slip away just as clouds slip away, through the handiwork of God Who consummates everything. He is Informed about whatever you are doing |
The Monotheist Group Edition And you see the mountains, you think they are solid, while they are passing by like the clouds. The making of God who perfected everything. He is Expert over what you do |
The Monotheist Group Edition And you see the mountains, you think they are solid, while they are passing by like the clouds. The making of God who perfected everything. He is Expert over what you do |
The Study Quran And thou seest the mountains that thou dost suppose are solid pass away like clouds—the Work of God, Who perfects all things. Truly He is Aware of whatsoever you do |
Umm Muhammad And you see the mountains, thinking them rigid, while they will pass as the passing of clouds. [It is] the work of Allah, who perfected all things. Indeed, He is Acquainted with that which you do |
Wahiduddin Khan You see the mountains and think them firmly fixed. But they shall pass away as the clouds pass away. Such is the work of God, who has ordered all things to perfection: He is fully aware of what you do |
Yusuf Ali Orig Thou seest the mountains and thinkest them firmly fixed: but they shall pass away as the clouds pass away: (such is) the artistry of God, who disposes of all things in perfect order: for he is well acquainted with all that ye do |