Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Qasas ayat 54 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿أُوْلَٰٓئِكَ يُؤۡتَوۡنَ أَجۡرَهُم مَّرَّتَيۡنِ بِمَا صَبَرُواْ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ ﴾
[القَصَص: 54]
﴿أولئك يؤتون أجرهم مرتين بما صبروا ويدرءون بالحسنة السيئة ومما رزقناهم ينفقون﴾ [القَصَص: 54]
Shabbir Ahmed These will receive a twofold reward because they persevere, counter harsh behavior in a kind manner and distribute Our provision of guidance and sustenance among others |
Syed Vickar Ahamed These (people) will be given their reward twice over, because they have persevered, and (in) that they repel evil with good, and that they spend (in charity) from what We have given to them |
Talal A Itani New Translation These will be given their reward twice, because they persevered; and they counter evil with good; and from Our provisions to them, they give |
Talal Itani These will be given their reward twice, because they persevered; and they counter evil with good; and from Our provisions to them, they give |
Tbirving Those will be given their payment twice over because of what they have endured; they ward off evil with good and spend some of what We have provided them with |
The Monotheist Group Edition To these We grant twice the reward for that they have been patient. And they counter evil with good, and from Our provisions to them, they give |
The Monotheist Group Edition To these We grant twice the reward for that they have been patient. And they counter evil with good, and from Our provisions to them, they give |
The Study Quran It is they who will be given their reward twice over for their having been patient. And they repel evil with good, and spend from that which We have provided them |
Umm Muhammad Those will be given their reward twice for what they patiently endured and [because] they avert evil through good, and from what We have provided them they spend |
Wahiduddin Khan Such people as these will receive a double reward, because they are steadfast and repel evil with good, and give alms out of what We have given them |
Yusuf Ali Orig Twice will they be given their reward, for that they have persevered, that they avert Evil with Good, and that they spend (in charity) out of what We have given them |